Page 190 - 2020 울산전국서도회교류전
P. 190

성암 이 동 인                                              송암 장 신 재
          朴胤源先生 詩(박윤원선생 시) - 松月樵歌(송월초가)                         鄭澈 詩 – 咸興客館對菊(함흥객관대국)

          茅屋炊煙歇 日暮飛鳥還(모옥취연헐 일모비조환)                              秋盡關河候雁哀(추진관하후안애)
          樵客見明月 長歌下靑山(초객견명월 장가하청산)                              思歸且上望鄕臺(사귀차상망향대)
          초가집엔 저녁연기 사라지고요 해저무니 새들은 집 찾아                         慇懃十月咸山菊(은근시월함산국)
          오고 나무꾼 밝은 달 바라보며 노래 가락 부르면서 돌아                        不爲重陽爲客開(불위중양위객개)
          가 놋다                                                  가을 저문 변방에 기러기 슬피 우는데
                                                                돌아가길 바라며 또 망향대에 오른다
                                                                은근하다. 시월 함흥의 국화여!
          남정 이 목 희                                              중양절에 피지 않고 객을 위해 피었네
          이은상 시 - 조국강산


                                                                한솔 전 여 옥
          청은 이 미 혜                                              김소월 시 - 초혼
          장미 - 성경 이사야 58장 11절 말씀

                                                                도호 정 석 철
          지원 이 복 덕                                              浮休禪師 詩(부휴선사 시)

          성경 잠언 중에서
                                                                春早梅花發 秋深野菊開(춘조매화발 추심야국개)
                                                                欲識箇中事 浮雲空去來(욕식개중사 부운공거래)
                                                                봄이 이르니 매화꽃이 피고 가을이 깊으니
          벽담 이 성 임                                              들국화 피었구나
          墨蘭(묵란)                                                이 날 가운데 일을 하고자 할진데 뜬 구름이

          此是幽貞一種華(차시유정일종화)                                      허공에 왔다 갔다 하느니라
          이 그윽하고 정결한 꽃이여

                                                                추강 조 만 종
          예촌 이 억 재                                              明心寶鑑 句(명심보감 구)
          眉叟許穆先生 詩(이수 허목선생 시) - 江舍(강사),                         施恩勿求報(시은물구보)
          강촌의 주막                                                與人勿追悔(여인물추회)

          江水綠如染 天涯又暮春(강수록여염 천애우모춘)                              은혜를 베풀거든 그 보답을 받을 것을 생각하지 말고
          相逢偶一醉 皆是故鄕人(상봉우일취 개시고향인)                              남에게 주었거든 후에 뉘우치지 말지니라
          강물은 물들인 듯 푸른 강물 넘실거리고
          저만치 하늘 끝으로 또 봄은 저무는데
          오가다 만난 타향 사람도 짝이 되어 한번 취하니                            충곡 조 영 조
          이 모두가 다 고향 사람들                                        蓮(연)
                                                                연꽃 핀 못가는 바람이 없어도 시원하다

          죽파 이 재 경
          無衣子禪師 詩(무의자선사 시)                                      혜강 한 순 득

          春深古院寂無事(춘심고원적무사)                                      樂天 白居易 詩(낙천 백거이 시) – 晩望(만망)
          風定閑花落滿階(풍정한화낙만계)                                      江城寒角動 沙州夕鳥還(강성한각동 사주석조환)
          堪愛暮天雲晴淡(감애모천운청담)                                      獨在高亭上 西南望遠山(독재고정상 서남망원산)
          亂山時有子規啼(난산시유자규제)                                      강 언덕에 피리소리 들려오고 사주에 해 지니 새들이
          인적 없는 옛 절에 봄은 깊어졌는데                                   모여드는데 홀로 정자에 올라 서남쪽 먼 산을 바라 본다
          바람 자자 꽃잎만 뜰에 가득 하구나.
          해질 무폅 구름 색깔 너무 좋아서
          산에는 여기저기 두견새 우네.
   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195