Page 102 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 102
George Orwell 1 9 8 4 101
pneumatic tube on to his desk when he came on a Winston desenrollaba un día unos documentos que
fragment of paper which had evidently been slipped le enviaban por el tubo automático cuando
in among the others and then forgotten. The instant descubrió un pedazo de papel que, evidentemente,
he had flattened it out he saw its significance. It was se había deslizado entre otros y había sido
a half-page torn out of 'The Times' of about ten olvidado. En seguida vio su importancia. Era
years earlier—the top half of the page, so that it media página de un Times de diez años antes — la
included the date—and it contained a photograph of mitad superior de una página, de manera que
the delegates at some Party function in New York. incluía la fecha — y contenía una fotografía de los
Prominent in the middle of the group were Jones, delegados en una solemnidad del Partido en Nueva
Aaronson, and Rutherford. There was no mistaking York. Sobresalían en el centro del grupo Jones,
them, in any case their names were in the caption at Aaronson y Rutherford. Se les veía muy
the bottom. claramente, pero además sus nombres figuraban al
pie.
The point was that at both trials all three men had Lo cierto es que en ambos procesos los tres
confessed that on that date they had been on personajes confesaron que en aquella fecha se
Eurasian soil. They had flown from a secret airfield hallaban en suelo eurasiático, que habían ido en
in Canada to a rendezvous somewhere in Siberia, avión desde un aeródromo secreto en el Canadá
and had conferred with members of the Eurasian hasta Siberia, donde tenían una misteriosa cita.
General Staff, to whom they had betrayed important Allí se habían puesto en relación con miembros
military secrets. The date had stuck in Winston's del Estado Mayor eurasiático al que habían
memory because it chanced to be midsummer day; entregado importantes secretos militares. La fecha
but the whole story must be on record in countless se le había grabado a Winston en la memoria
other places as well. There was only one possible porque coincidía con el primer día de estío, pero
conclusion: the confessions were lies. toda aquella historia estaba ya registrada
oficialmente en innumerables sitios. Sólo había
una conclusión posible: las confesiones eran
mentira.
Of course, this was not in itself a discovery. Even at Desde luego, esto no constituía en sí mismo un
that time Winston had not imagined that the people descubrimiento. Incluso por aquella época no creía
who were wiped out in the purges had actually Winston que las víctimas de las purgas hubieran
committed the crimes that they were accused of. cometido los crímenes de que eran acusados. Pero
But this was concrete evidence; it was a fragment of ese pedazo de papel era ya una prueba concreta;
the abolished past, like a fossil bone which turns up un fragmento del pasado abolido como un hueso
in the wrong stratum and destroys a geological fósil que reaparece en un estrato donde no se le
theory. It was enough to blow the Party to atoms, if esperaba y destruye una teoría geológica. Bastaba
in some way it could have been published to the con ello para pulverizar al Partido si pudiera
world and its significance made known. publicarse en el extranjero. Y explicarse bien su
significado.
He had gone straight on working. As soon as he Winston había seguido trabajando después de su
saw what the photograph was, and what it meant, he descubrimiento. En cuanto vio lo que era la
had covered it up with another sheet of paper. fotografía y lo que significaba, la cubrió con otra
Luckily, when he unrolled it, it had been upside- hoja de papel. Afortunadamente, cuando la
down from the point of view of the telescreen. desenrolló había quedado de tal modo que la
telepantalla no podía verla.
He took his scribbling pad on his knee and pushed Se puso la carpeta sobre su rodilla y echó hacia