Page 102 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 102

George Orwell                                    1 9 8 4                                    101

          pneumatic tube on to his desk when he came on a  Winston desenrollaba un día unos documentos que
          fragment of paper which had evidently been slipped  le  enviaban  por  el  tubo  automático  cuando
          in among the others and then forgotten. The instant  descubrió un pedazo de papel que, evidentemente,
          he had flattened it out he saw its significance. It was  se  había  deslizado  entre  otros  y  había  sido
          a  half-page  torn  out  of  'The  Times'  of  about  ten  olvidado.  En  seguida  vio  su  importancia.  Era
          years  earlier—the  top  half  of  the  page,  so  that  it  media página de un Times de diez años antes — la
          included the date—and it contained a photograph of  mitad  superior  de  una  página,  de  manera  que
          the delegates at some Party function in New York.  incluía la fecha — y contenía una fotografía de los
          Prominent  in  the middle  of  the  group  were  Jones,  delegados en una solemnidad del Partido en Nueva
          Aaronson, and Rutherford. There was no mistaking  York.  Sobresalían  en  el  centro  del  grupo  Jones,
          them, in any case their names were in the caption at  Aaronson  y  Rutherford.  Se  les  veía  muy
          the bottom.                                          claramente, pero además sus nombres figuraban al
                                                               pie.

          The point was that at both trials all three men had  Lo  cierto  es  que  en  ambos  procesos  los  tres
          confessed  that  on  that  date  they  had  been  on  personajes  confesaron  que  en  aquella  fecha  se
          Eurasian soil. They had flown from a secret airfield  hallaban  en  suelo  eurasiático,  que  habían  ido  en
          in  Canada  to  a  rendezvous  somewhere  in  Siberia,  avión  desde  un  aeródromo  secreto  en  el  Canadá
          and  had  conferred  with  members  of  the  Eurasian  hasta  Siberia,  donde  tenían  una  misteriosa  cita.
          General Staff, to whom they had betrayed important  Allí  se  habían  puesto  en  relación  con  miembros
          military  secrets.  The  date  had  stuck  in  Winston's  del  Estado  Mayor  eurasiático  al  que  habían
          memory because it chanced to be midsummer day;  entregado importantes secretos militares. La fecha
          but the whole story must be on record in countless  se  le  había  grabado  a  Winston  en  la  memoria
          other  places  as  well.  There  was  only  one  possible  porque coincidía con el primer día de estío, pero
          conclusion: the confessions were lies.               toda  aquella  historia  estaba  ya  registrada
                                                               oficialmente  en  innumerables  sitios.  Sólo  había
                                                               una  conclusión  posible:  las  confesiones  eran
                                                               mentira.

          Of course, this was not in itself a discovery. Even at  Desde  luego,  esto  no  constituía  en  sí  mismo  un
          that time Winston had not imagined that the people  descubrimiento. Incluso por aquella época no creía
          who  were  wiped  out  in  the  purges  had  actually  Winston  que  las  víctimas  de  las  purgas  hubieran
          committed  the  crimes  that  they  were  accused  of.  cometido los crímenes de que eran acusados. Pero
          But this was concrete evidence; it was a fragment of  ese  pedazo  de  papel  era  ya  una  prueba  concreta;
          the abolished past, like a fossil bone which turns up  un  fragmento  del  pasado  abolido  como  un  hueso
          in  the  wrong  stratum  and  destroys  a  geological  fósil  que  reaparece  en  un  estrato  donde  no  se  le
          theory. It was enough to blow the Party to atoms, if  esperaba y destruye una teoría geológica. Bastaba
          in  some  way  it  could  have  been  published  to  the  con  ello  para  pulverizar  al  Partido  si  pudiera
          world and its significance made known.               publicarse  en  el  extranjero.  Y  explicarse  bien  su
                                                               significado.


          He  had  gone  straight  on  working.  As  soon  as  he  Winston  había  seguido  trabajando  después  de  su
          saw what the photograph was, and what it meant, he  descubrimiento.  En  cuanto  vio  lo  que  era  la
          had  covered  it  up  with  another  sheet  of  paper.  fotografía y lo que significaba, la cubrió con otra
          Luckily,  when  he  unrolled  it,  it  had  been  upside-  hoja  de  papel.  Afortunadamente,  cuando  la
          down from the point of view of the telescreen.       desenrolló  había  quedado  de  tal  modo  que  la
                                                               telepantalla no podía verla.

          He took his scribbling pad on his knee and pushed  Se  puso  la  carpeta  sobre  su  rodilla  y  echó  hacia
   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107