Page 99 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 99
George Orwell 1 9 8 4 98
had been 300—and so it went on. It was like a infantil era ya sólo del ciento sesenta por mil
single equation with two unknowns. It might very mientras que antes de la Revolución había sido del
well be that literally every word in the history trescientos por mil... y así sucesivamente. Era
books, even the things that one accepted without como una ecuación con dos incógnitas. Bien podía
question, was pure fantasy. For all he knew there ocurrir que todos los libros de historia fueran una
might never have been any such law as the JUS pura fantasía. Winston sospechaba que nunca
PRIMAE NOCTIS, or any such creature as a había existido una ley sobre el jus primae noctis ni
capitalist, or any such garment as a top hat. persona alguna como el tipo de capitalista que
pintaban, ni siquiera un sombrero como aquel que
parecía un tubo de estufa.
Everything faded into mist. The past was erased, Todo se desvanecía en la niebla. El pasado estaba
the erasure was forgotten, the lie became truth. Just borrado. Se había olvidado el acto mismo de
once in his life he had possessed—AFTER the borrar, y la mentira se convertía en verdad. Sólo
event: that was what counted—concrete, una vez en su vida había tenido Winston en la
unmistakable evidence of an act of falsification. He mano — después del hecho y eso es lo que
had held it between his fingers for as long as thirty importaba — una prueba concreta y evidente de
seconds. In 1973, it must have been—at any rate, it un acto de falsificación. La había tenido entre sus
was at about the time when he and Katharine had dedos nada menos que treinta segundos. Fue en
parted. But the really relevant date was seven or 1973, aproximadamente, pero desde luego por la
eight years earlier. época en que Katharine y él se habían separado.
La fecha a que se refería el documento era de siete
u ocho años antes.
The story really began in the middle sixties, the La historia empezó en el sesenta y tantos, en el
period of the great purges in which the original período de las grandes purgas, en el cual los
leaders of the Revolution were wiped out once and primitivos jefes de la Revolución fueron
for all. By 1970 none of them was left, except Big suprimidos de una sola vez. Hacia 1970 no
Brother himself. All the rest had by that time been quedaba ninguno de ellos, excepto el Gran
exposed as traitors and counter-revolutionaries. Hermano. Todos los demás habían sido acusados
Goldstein had fled and was hiding no one knew de traidores y contrarrevolucionarios. Goldstein
where, and of the others, a few had simply huyó y se escondió nadie sabía dónde. De los
disappeared, while the majority had been executed demás, unos cuantos habían desaparecido mientras
after spectacular public trials at which they made que la mayoría fue ejecutada después de unos
confession of their crimes. Among the last procesos públicos de gran espectacularidad en los
survivors were three men named Jones, Aaronson, que confesaron sus crímenes. Entre los últimos
and Rutherford. It must have been in 1965 that supervivientes había tres individuos llamados
these three had been arrested. As often happened, Jones, Aaronson y Rutherford. Hacia 1965 — la
they had vanished for a year or more, so that one fecha no era segura — los tres fueron detenidos.
did not know whether they were alive or dead, and Como ocurría con frecuencia, desaparecieron
then had suddenly been brought forth to incriminate durante uno o más años de modo que nadie sabía
themselves in the usual way. They had confessed to si estaban vivos o muertos y luego aparecieron de
intelligence with the enemy (at that date, too, the pronto para acusarse ellos mismos de haber
enemy was Eurasia), embezzlement of public funds, cometido terribles crímenes. Reconocieron haber
the murder of various trusted Party members, estado en relación con el enemigo (por entonces el
intrigues against the leadership of Big Brother enemigo era Eurasia, que había de volver a serlo),
which had started long before the Revolution malversación de fondos públicos, asesinato de
happened, and acts of sabotage causing the death of varios miembros del Partido dignos de toda
hundreds of thousands of people. After confessing confianza, intrigas contra el mando del Gran
to these things they had been pardoned, reinstated Hermano que ya habían empezado mucho antes de