Page 97 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 97
George Orwell 1 9 8 4 96
boots on their feet and not even a roof to sleep millares de desgraciados no tenían zapatos que
under. Children no older than you had to work ponerse ni siquiera un techo bajo el cual dormir.
twelve hours a day for cruel masters who flogged Niños de la misma edad que vosotros debían
them with whips if they worked too slowly and fed trabajar doce horas al día a las órdenes de
them on nothing but stale breadcrusts and water. crueles amos que los castigaban con látigos si
But in among all this terrible poverty there were trabajaban con demasiada lentitud y solamente
just a few great big beautiful houses that were lived los alimentaban con pan duro y agua. Pero entre
in by rich men who had as many as thirty servants toda esta horrible miseria, había unas cuantas
to look after them. These rich men were called casas grandes y hermosas donde vivían los ricos,
capitalists. They were fat, ugly men with wicked cada uno de los cuales tenía por lo menos treinta
faces, like the one in the picture on the opposite criados a su disposición. Estos ricos se llamaban
page. You can see that he is dressed in a long black capitalistas. Eran individuos gordos y feos con
coat which was called a frock coat, and a queer, caras de malvados como el que puede apreciarse
shiny hat shaped like a stovepipe, which was called en la ilustración de la página siguiente. Podréis
a top hat. This was the uniform of the capitalists, ver, niños, que va vestido con una chaqueta negra
and no one else was allowed to wear it. The larga a la que llamaban «frac» y un sombrero
capitalists owned everything in the world, and muy raro y brillante que parece el tubo de una
everyone else was their slave. They owned all the estufa, al que llamaban «sombrero de copa». Este
land, all the houses, all the factories, and all the era el uniforme de los capitalistas, y nadie más
money. If anyone disobeyed them they could throw podía llevarlo, los capitalistas eran dueños de
them into prison, or they could take his job away todo que había en el mundo y todos los que no
and starve him to death. When any ordinary person eran capitalistas pasaban a ser sus esclavos.
spoke to a capitalist he had to cringe and bow to Poseían toda la tierra, todas las casas, todas las
him, and take off his cap and address him as 'Sir'. fábricas y el dinero todo. Si alguien les
The chief of all the capitalists was called the King, desobedecía, era encarcelado inmediatamente y
and— podían dejarlo sin trabajo y hacerlo morir de
hambre. Cuando una persona corriente hablaba
con un capitalista tenía que descubrirse,
inclinarse profundamente ante él y llamarlo señor.
El jefe supremo de todos los capitalistas era
llamado el Rey y...
But he knew the rest of the catalogue. There would Winston se sabía toda la continuación. Se hablaba
be mention of the bishops in their lawn sleeves, the allí de los obispos y de sus vestimentas, de los
judges in their ermine robes, the pillory, the stocks, jueces con sus trajes de armiño, de la horca, del
the treadmill, the cat-o'-nine tails, the Lord Mayor's gato de nueve colas, del banquete anual que daba
Banquet, and the practice of kissing the Pope's toe. el alcalde y de la costumbre de besar el anillo del
There was also something called the JUS PRIMAE Papa. También había una referencia al jus primae
NOCTIS, which would probably not be mentioned noctis que no convenía mencionar en un libro de
in a textbook for children. It was the law by which texto para niños. Era la ley según la cual todo
every capitalist had the right to sleep with any capitalista tenía el derecho de dormir con
woman working in one of his factories. cualquiera de las mujeres que trabajaban en sus
fábricas.
How could you tell how much of it was lies? It ¿Cómo saber qué era verdad y qué era mentira en
MIGHT be true that the average human being was aquello? Después de todo, podía ser verdad que la
better off now than he had been before the Humanidad estuviera mejor entonces que antes de
Revolution. The only evidence to the contrary was la Revolución. La única prueba en contrario era la
the mute protest in your own bones, the instinctive protesta muda de la carne y los huesos, la
feeling that the conditions you lived in were instintiva sensación de que las condiciones de vida