Page 113 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 113
George Orwell 1 9 8 4 112
could get hold of it easily enough. The game of darts con mucha facilidad. El tiro al blanco con dardos
was in full swing again, and the knot of men at the estaba otra vez en plena actividad y los hombres
bar had begun talking about lottery tickets. que bebían en el mostrador discutían sobre billetes
Winston's presence was forgotten for a moment. de lotería. Todos olvidaron durante unos momentos
There was a deal table under the window where he la presencia de Winston. Había una mesa debajo de
and the old man could talk without fear of being una ventana donde el viejo y él podrían hablar sin
overheard. It was horribly dangerous, but at any rate miedo a ser oídos. Era terriblemente peligroso, pero
there was no telescreen in the room, a point he had no había telepantalla en la habitación. De esto se
made sure of as soon as he came in. había asegurado Winston en cuanto entró.
''E could 'a drawed me off a pint,' grumbled the old
man as he settled down behind a glass. 'A 'alf litre
ain't enough. It don't satisfy. And a 'ole litre's too
much. It starts my bladder running. Let alone the
price.'
'You must have seen great changes since you were a — Debe usted de haber visto grandes cambios
young man,' said Winston tentatively. desde que era usted un muchacho empezó a
explorar Winston.
The old man's pale blue eyes moved from the darts La pálida mirada azul del viejo recorrió el local
board to the bar, and from the bar to the door of the como si fuera allí donde los cambios habían
Gents, as though it were in the bar-room that he ocurrido.
expected the changes to have occurred.
'The beer was better,' he said finally. 'And cheaper! — La cerveza era mejor —dijo por último—; y
When I was a young man, mild beer-wallop we used más barata. Cuando yo era un jovencito, la cerveza
to call it —was fourpence a pint. That was before the costaba cuatro peniques los tres cuartos. Eso era
war, of course.' antes de la guerra, naturalmente.
'Which war was that?' said Winston. — ¿Qué guerra era ésa? —preguntó Winston.
'It's all wars,' said the old man vaguely. He took up — Siempre hay alguna guerra —dijo el anciano
his glass, and his shoulders straightened again. ''Ere's con vaguedad. Levantó el vaso y brindó. ¡A su
wishing you the very best of 'ealth!' salud, caballero!
In his lean throat the sharp-pointed Adam's apple En su delgada garganta la nuez puntiaguda hizo un
made a surprisingly rapid up-and-down movement, movimiento de sorprendente rapidez arriba y abajo
and the beer vanished. Winston went to the bar and y la cerveza desapareció. Winston se acercó al
came back with two more half-litres. The old man mostrador y volvió con otros dos medios litros.
appeared to have forgotten his prejudice against
drinking a full litre.