Page 116 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 116

George Orwell                                    1 9 8 4                                    115



        The old man appeared to think deeply. He drank off  El  hombre  reflexionó  profundamente.  Antes  de
        about a quarter of his beer before answering.         contestar se bebió un cuarto de litro de cerveza.


        'Yes,' he said. 'They liked you to touch your cap to  —  Sí  —dijo  por  fin  —.  Les  gustaba  que  uno  se
        'em.  It  showed  respect,  like.  I  didn't  agree  with  it,  llevara la mano a la gorra. Era una señal de respeto.
        myself,  but  I  done  it  often  enough.  Had  to,  as  you  Yo  no  estaba  conforme  con  eso,  pero  lo  hacía
        might say.'                                           muchas veces. No tenía más remedio.


        'And was it usual—I'm only quoting what I've read  — ¿Y era habitual? — tenga usted en cuenta que
        in history books—was it usual for these people and  estoy repitiendo lo que he leído en nuestros libros
        their servants to push you off the pavement into the  de  texto  para  las  escuelas  —,  era  habitual  en
        gutter?'                                              aquella  gente,  en  los  capitalistas,  empujarles  a
                                                              ustedes de la acera para tener libre el paso?


        'One  of  'em  pushed  me  once,'  said  the  old  man.  'I  — Uno me empujó una vez —dijo el anciano —.
        recollect it as if it was yesterday. It was Boat Race  Lo  recuerdo  como  si  fuera  ayer.  Era  un  día  de
        night—terribly rowdy they used to get on Boat Race  regatas  nocturnas  y  en  esas  noches  había  mucha
        night—and  I  bumps  into  a  young  bloke  on  gente  grosera,  y  me  tropecé  con  un  tipo  joven  y
        Shaftesbury  Avenue.  Quite  a  gent,  'e  was—dress  jactancioso  en  la  avenida  Shaftesbury.  Era  un
        shirt,  top  'at,  black  overcoat.  'E  was  kind  of  zig-  caballero,  iba  vestido  de  etiqueta  y  con  sombrero
        zagging across the pavement, and I bumps into 'im  de  copa.  Venía  haciendo  zigzags  por  la  acera  y
        accidental-like. 'E says, "Why can't you look where  tropezó conmigo. Me dijo: «¿Por qué no mira usted
        you're going?" 'e says. I say, "Ju think you've bought  por dónde va?». Yo le dije: «¡A ver si se ha creído
        the  bleeding  pavement?"  'E  says,  "I'll  twist  your  usted  que  ha  comprado  la  acera!».  Y  va  y  me
        bloody  'ead  off  if  you  get  fresh  with  me."  I  says,  contesta:  «Le voy a dar a usted para el pelo si se
        "You're  drunk.  I'll  give  you  in  charge  in  'alf  a  descara así conmigo». Entonces yo le solté: «Usted
        minute," I says. An' if  you'll believe me, 'e puts 'is  está  borracho  y,  si  quiero,  acabo  con  usted  en
        'and on my chest and gives me a shove as pretty near  medio minuto». Sí señor, eso le dije y no sé si me
        sent  me  under  the  wheels  of  a  bus.  Well,  I  was  creerá  usted,  pero  fue  y  me  dio  un  empujón  que
        young in them days, and I was going to 'ave fetched  casi me manda debajo de las ruedas de un autobús.
        'im one, only—'                                       Pero yo por entonces era joven y me dispuse a darle
                                                              su merecido; sin embargo...


        A sense of helplessness took hold of Winston. The  Winston  perdía  la  esperanza  de  que  el  viejo  le
        old man's memory was nothing but a rubbish-heap of  dijera  algo  interesante.  La  memoria  de  aquel
        details.  One  could  question  him  all  day  without  hombre  no  era  más  que  un  montón  de  detalles.
        getting  any  real  information.  The  party  histories  Aunque  se  pasara  el  día  interrogándole,  nada
        might still be true, after a fashion: they might even  sacaría  en  claro.  Según  sus  «declaraciones»,  los
        be completely true. He made a last attempt.           libros de Historia publicados por el Partido podían
                                                              seguir siendo verdad, después de todo; podían ser
                                                              incluso  completamente  verídicos.  Hizo  un  último
                                                              intento.


        'Perhaps  I  have  not  made  myself  clear,'  he  said.  — Quizás no me he explicado bien. Lo que trato de
   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121