Page 115 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 115

George Orwell                                    1 9 8 4                                    114

        tails. You had to take your cap off when you passed  ustedes.  Y  cuando  se  enfadaban,  los  azotaban  a
        them.  Every  capitalist  went  about  with  a  gang  of  ustedes  con  un  látigo  llamado  el  gato  de  nueve
        lackeys who—'                                         colas. Si se encontraban ustedes a un capitalista por
                                                              la  calle,  tenían  que  quitarse  la  gorra.  Cada
                                                              capitalista  salía  acompañado  por  una  pandilla  de
                                                              lacayos que...


        The old man brightened again.


        'Lackeys!' he said. 'Now there's a word I ain't 'eard  — ¡Lacayos! Ahí tiene usted una palabra que no he
        since  ever  so  long.  Lackeys!  That  reg'lar  takes  me  oído  desde  hace  muchísimos  años.  ¡Lacayos!  Eso
        back,  that  does.  I  recollect—oh,  donkey's  years  me  recuerda  muchas  cosas  pasadas.  Hará  medio
        ago—I  used  to  sometimes  go  to  'Yde  Park  of  a  siglo aproximadamente, solía pasear yo a veces por
        Sunday  afternoon  to  'ear  the  blokes  making  Hyde Park los domingos por la tarde para escuchar
        speeches.  Salvation  Army,  Roman  Catholics,  Jews,  a  unos  tipos  que  pronunciaban  discursos:  Ejército
        Indians—all  sorts  there  was.  And  there  was  one  de salvación, católicos, judíos, indios... En fin, allí
        bloke-well,  I  couldn't  give  you  'is  name,  but  a  real  había de todo. Y uno de ellos..., no puedo recordar
        powerful  speaker  'e  was.  'E  didn't  'alf  give  it  'em!  el nombre, pero era un orador de primera, no hacía
        "Lackeys!"  'e  says,  "lackeys  of  the  bourgeoisie!  más que gritar: «¡Lacayos, lacayos de la burguesía!
        Flunkies  of  the  ruling  class!"  Parasites—that  was  ¡Esclavos  de  las  clases  dirigentes!».  Y  también  le
        another of them. And 'yenas-'e definitely called 'em  gustaba mucho llamarlos parásitos y a los otros les
        'yenas.  Of  course  'e  was  referring  to  the  Labour  llamaba  hienas.  Sí,  una  palabra  algo  así  como
        Party, you understand.'                               hiena. Claro que se refería al Partido Laborista, ya
                                                              se hará usted cargo.



        Winston  had  the  feeling  that  they  were  talking  at  Winston tenía la sensación de que cada uno de ellos
        cross-purposes.                                       estaba  hablando  por  su  cuenta.  Debía  orientar  un
                                                              poco la conversación:


        'What I really wanted to know was this,' he said. 'Do  — Lo que  yo quiero saber es si le parece a usted
        you feel that you have more freedom now than you  que hoy día tenemos más libertad que en la época
        had  in  those  days?  Are  you  treated  more  like  a  de  usted.  ¿Le  tratan  a  usted  más  como  un  ser
        human  being?  In  the  old  days,  the  rich  people,  the  humano? En el pasado, los ricos, los que estaban en
        people at the top—'                                   lo alto...


        'The  'Ouse  of  Lords,'  put  in  the  old  man  — La Cámara de los Lores — evocó el viejo.
        reminiscently.


        'The House of Lords, if you like. What I am asking  — Bueno, la Cámara de los Lores. Le pregunto a
        is, were these people able to treat you as an inferior,  usted si esa gente le trataba como a un inferior por
        simply because they were rich and you were poor? Is  el  simple  hecho  de  que  ellos  eran  ricos  y  usted
        it a fact, for instance, that you had to call them "Sir"  pobre. Por ejemplo, ¿es cierto que tenía usted que
        and take off your cap when you passed them?'          quitarse la gorra y llamarles «señor» cuando se los
                                                              cruzaba usted por la calle?
   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120