Page 169 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 169
George Orwell 1 9 8 4 168
open a corner of the packet. Abrió un pico del paquete y lo olió.
'It's real tea. Not blackberry leaves.' — Es té auténtico.
'There's been a lot of tea about lately. They've — Últimamente ha habido mucho té. Han
captured India, or something,' she said vaguely. conquistado la India o algo así —dijo Julia
'But listen, dear. I want you to turn your back on vagamente. Pero escucha, querido: quiero que te
me for three minutes. Go and sit on the other vuelvas de espalda unos minutos. Siéntate en el
side of the bed. Don't go too near the window. lado de allá de la cama. No te acerques
And don't turn round till I tell you.' demasiado a la ventana. Y no te vuelvas hasta que
te lo diga.
Winston gazed abstractedly through the muslin Winston la obedeció y se puso a mirar abstraído
curtain. Down in the yard the red-armed woman por los visillos de muselina. Abajo en el patio la
was still marching to and fro between the mujer de los rojos antebrazos seguía yendo y
washtub and the line. She took two more pegs viniendo entre el lavadero y el tendedero. Se
out of her mouth and sang with deep feeling: quitó dos pinzas más de la boca y cantó con
mucho sentimiento:
They sye that time 'eals all things, Dicen que el tiempo lo cura todo,
They sye you can always forget; dicen que siempre se olvida,
But the smiles an' the tears across the years pero las sonrisas y lágrimas
They twist my 'eart-strings yet! a lo largo de los años,
me retuercen el corazón.
She knew the whole drivelling song by heart, it Por lo visto se sabía la canción de memoria. Su
seemed. Her voice floated upward with the voz subía a la habitación en el cálido aire estival,
sweet summer air, very tuneful, charged with a bastante armoniosa y cargada de una especie de
sort of happy melancholy. One had the feeling feliz melancolía. Se tenía la sensación de que esa
that she would have been perfectly content, if mujer habría sido perfectamente feliz si la tarde
the June evening had been endless and the de junio no hubiera terminado nunca y la ropa
supply of clothes inexhaustible, to remain there lavada para tender no se hubiera agotado; le
for a thousand years, pegging out diapers and habría gustado estarse allí mil años tendiendo
singing rubbish. It struck him as a curious fact pañales y cantando tonterías. Le parecía muy
that he had never heard a member of the Party curioso a Winston no haber oído nunca a un
singing alone and spontaneously. It would even miembro del Partido cantando espontáneamente y
have seemed slightly unorthodox, a dangerous en soledad. Habría parecido una herejía política,
eccentricity, like talking to oneself. Perhaps it una excentricidad peligrosa, algo así como hablar
was only when people were somewhere near the consigo mismo. Quizá la gente sólo cantara
starvation level that they had anything to sing cuando estuviera a punto de morirse de hambre.
about.
'You can turn round now,' said Julia. — Ya puedes volverte —dijo Julia.