Page 170 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 170

George Orwell                                    1 9 8 4                                    169

            He turned round, and for a second almost failed  Se  dio  la  vuelta  y  por  un  segundo  casi  no  la
            to recognize her. What he had actually expected  reconoció. Había esperado verla desnuda. Pero no
            was  to  see  her  naked.  But  she  was  not  naked.  lo  estaba.  La  transformación  había  sido  mucho
            The transformation that had happened was much  mayor. Se había pintado la cara. Debía de haber
            more  surprising  than  that.  She  had  painted  her  comprado  el  maquillaje  en  alguna  tienda  de  los
            face.                                             barrios proletarios.


            She  must  have  slipped  into  some  shop  in  the  Tenía  los  labios  de  un  rojo  intenso,  las  mejillas
            proletarian  quarters  and  bought  herself  a  rosadas  y  la  nariz  con  polvos.  Incluso  se  había
            complete  set  of  make-up  materials.  Her  lips  dado un toquecito debajo de los ojos para hacer
            were  deeply  reddened,  her  cheeks  rouged,  her  resaltar  su  brillantez.  No  se  había  pintado  muy
            nose  powdered;  there  was  even  a  touch  of  bien, pero Winston entendía poco de esto. Nunca
            something under the eyes to make them brighter.  había visto ni se había atrevido a imaginar a una
            It  was  not  very  skilfully  done,  but  Winston's  mujer del Partido con cosméticos en la cara. Era
            standards in such matters were not high. He had  sorprendente  el  cambio  tan  favorable  que  había
            never before seen or imagined a woman of the  experimentado  el  rostro  de  Julia.  Con  unos
            Party  with  cosmetics  on  her  face.  The  cuantos toques  de  color en los sitios adecuados,
            improvement  in  her  appearance  was  startling.  no sólo estaba mucho más bonita, sino, lo que era
            With just a few dabs of colour in the right places  más importante, infinitamente más femenina. Su
            she  had  become  not  only  very  much  prettier,  cabello  corto  y  su  «mono»  juvenil  de  chico
            but, above all, far more feminine. Her short hair  realzaban aún más este efecto. Al abrazarla sintió
            and boyish overalls merely added to the effect.  Winston  un  perfume  a  violetas  sintéticas.
            As he took her in his arms a wave of synthetic  Recordó entonces la semioscuridad de una cocina
            violets flooded his nostrils. He remembered the  en  un  sótano  y  la  boca  negra  cavernosa  de  una
            half-darkness  of  a  basement  kitchen,  and  a  mujer.  Era  el  mismísimo  perfume  que  aquélla
            woman's cavernous mouth. It was the very same  había usado, pero a Winston no le importaba esto
            scent that she had used; but at the moment it did  por lo pronto.
            not seem to matter.


            'Scent too!' he said.                             — ¡También perfume! —dijo.


            'Yes, dear, scent too. And do you know what I'm  —  Sí,  querido;  también  me  he  puesto  perfume.
            going to do next? I'm going to get hold of a real  ¿Y  sabes  lo  que  voy  a  hacer  ahora?  Voy  a
            woman's  frock  from  somewhere  and  wear  it  buscarme  en donde sea  un verdadero vestido de
            instead  of  these  bloody  trousers.  I'll  wear  silk  mujer y me lo pondré en vez de estos asquerosos
            stockings  and  high-heeled  shoes!  In  this  room  pantalones. ¡Llevaré medias de seda y zapatos de
            I'm going to be a woman, not a Party comrade.'    tacón  alto!  Estoy  dispuesta  a  ser  en  esta
                                                              habitación  una  mujer  y  no  una  camarada  del
                                                              Partido.


            They flung their clothes off and climbed into the  Se sacaron las ropas y se subieron a la gran cama
            huge mahogany bed. It was the first time that he  de caoba. Era la primera vez que él se desnudaba
            had  stripped  himself  naked  in  her  presence.  por completo en su presencia. Hasta ahora había
            Until now he had been too much ashamed of his  tenido  demasiada  vergüenza  de  su  pálido  y
            pale  and  meagre  body,  with  the  varicose  veins  delgado cuerpo, con las varices saliéndose en las
            standing  out  on  his  calves  and  the  discoloured  pantorrillas y el trozo descolorido justo encima de
            patch over his ankle. There were no sheets, but  su tobillo. No había sábanas pero la manta sobre
   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175