Page 195 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 195

George Orwell                                    1 9 8 4                                    194

          been  sent  to  the  labour  camp  along  with  his  rincón.
          mother, or simply left somewhere or other to die.


          The dream was still vivid in his mind, especially  El  ensueño  seguía  vivo  en  su  mente,  sobre  todo  el
          the  enveloping  protecting  gesture  of  the  arm  in  gesto protector de la madre, que parecía contener un
          which its whole meaning seemed to be contained.  profundo significado. Entonces recordó otro ensueño
          His  mind  went  back  to  another  dream  of  two  que había tenido dos meses antes, cuando se le había
          months ago. Exactly as his mother had sat on the  aparecido hundiéndose sin cesar en aquel barco, pero
          dingy white-quilted bed, with the child clinging  sin  dejar  de  mirarlo  a  él  a  través  del  agua  que  se
          to  her,  so  she  had  sat  in  the  sunken  ship,  far  oscurecía por momentos.
          underneath  him,  and  drowning  deeper  every
          minute,  but  still  looking  up  at  him  through  the
          darkening water.


          He  told  Julia  the  story  of  his  mother's  Le contó a Julia la historia de la desaparición de su
          disappearance.  Without  opening  her  eyes  she  madre. Sin abrir los ojos, la joven dio una vuelta en
          rolled  over  and  settled  herself  into  a  more  la cama y se colocó en una posición más cómoda.
          comfortable position.


          'I expect you were a beastly little swine in those  —  Ya  me  figuro  que  serías  un  cerdito  en  aquel
          days,'  she  said  indistinctly.  'All  children  are  tiempo  —dijo  indiferente  —.  Todos  los  niños  son
          swine.'                                           unos cerdos.


          'Yes. But the real point of the story—'           — Sí, pero el sentido de esa historia...


          From  her  breathing  it  was  evident  that  she  was  Winston comprendió, por la respiración de Julia, que
          going off to sleep again. He would have liked to  estaba  a  punto  de  volverse  a  dormir.  Le  habría
          continue  talking  about  his  mother.  He  did  not  gustado  seguirle  contando  cosas  de  su  madre.  No
          suppose,  from  what  he  could  remember  of  her,  suponía, basándose en lo que podía recordar de ella,
          that she had been an unusual woman, still less an  que  hubiera  sido  una  mujer  extraordinaria,  ni
          intelligent one; and yet she had possessed a kind  siquiera  inteligente.  Sin  embargo,  estaba  seguro  de
          of nobility, a kind of purity, simply because the  que  su  madre  poseía  una  especie  de  nobleza,  de
          standards that she obeyed were private ones. Her  pureza,  sólo  por  el  hecho  de  regirse  por  normas
          feelings were her own, and could not be altered  privadas.  Los  sentimientos  de  ella  eran  realmente
          from outside. It would not have occurred to her  suyos y no los que el Estado le mandaba tener. No se
          that  an  action  which  is  ineffectual  thereby  le habría ocurrido pensar que una acción ineficaz, sin
          becomes meaningless. If you loved someone, you  consecuencias  prácticas,  careciera  por  ello  de
          loved  him,  and  when  you  had  nothing  else  to  sentido. Cuando se amaba a alguien, se le amaba por
          give,  you  still  gave  him  love.  When  the  last  of  él mismo, y si no había nada más que darle, siempre
          the chocolate was gone, his mother had clasped  se le podía dar amor. Cuando él se había apoderado
          the child in her arms. It was no use, it changed  de todo el chocolate, su madre abrazó a la niña con
          nothing, it did not produce more chocolate, it did  inmensa  ternura.  Aquel  acto  no  cambiaba  nada,  no
          not  avert  the  child's  death  or  her  own;  but  it  servía para producir más chocolate, no podía evitar la
          seemed  natural  to  her  to  do  it.  The  refugee  muerte  de  la  niña  ni  la  de  ella,  pero  a  la  madre  le
          woman in the boat had also covered the little boy  parecía  natural  realizarlo.  La  mujer  refugiada  en
          with her arm, which was no more use against the  aquel  barco  (en  el  noticiario)  también  había
   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199   200