Page 198 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 198

George Orwell                                    1 9 8 4                                    197

          'No,'  he  said  a  little  more  hopefully,  'no;  that's  — Eso es verdad —dijo Winston con un poco más
          quite true. They can't get inside you. If you can  de  esperanza  —.  No  pueden  penetrar  en  nuestra
          FEEL  that  staying  human  is  worth  while,  even  alma.  Si  podemos  sentir  que  merece  la  pena  seguir
          when  it  can't  have  any  result  whatever,  you've  siendo  humanos,  aunque  esto  no  tenga  ningún
          beaten them.'                                     resultado positivo, los habremos derrotado.


          He  thought  of  the  telescreen  with  its  never-  Y  pensó  en  la  telepantalla,  que  nunca  dormía,  que
          sleeping ear. They could spy upon you night and  nunca se distraía ni dejaba de oír. Podían espiarle a
          day,  but  if  you  kept  your  head  you  could  still  uno  día  y  noche,  pero  no  perdiendo  la  cabeza  era
          outwit  them.  With  all  their  cleverness  they  had  posible  burlarlos.  Con  toda  su  habilidad,  nunca
          never  mastered  the  secret  of  finding  out  what  habían  logrado  encontrar  el  procedimiento  de  saber
          another human being was thinking. Perhaps that  lo  que  pensaba  otro  ser  humano.  Quizás  esto  fuera
          was  less  true  when  you  were  actually  in  their  menos cierto cuando le tenían a uno en sus manos.
          hands. One did not know what happened inside  No se sabía lo que pasaba dentro del Ministerio del
          the  Ministry  of  Love,  but  it  was  possible  to  Amor,  pero  era  fácil  figurárselo:  torturas,  drogas,
          guess:  tortures,  drugs,  delicate  instruments  that  delicados instrumentos que registraban las reacciones
          registered  your  nervous  reactions,  gradual  nerviosas,  agotamiento  progresivo  por  la  falta  de
          wearing-down by sleeplessness and solitude and  sueño,  por  la  soledad  y  los  interrogatorios
          persistent  questioning.  Facts,  at  any  rate,  could  implacables y persistentes. Los hechos no podían ser
          not be kept hidden. They could be tracked down  ocultados, se los exprimían a uno con la tortura o les
          by enquiry, they could be squeezed out of you by  seguían  la  pista  con  los  interrogatorios.  Pero  si  la
          torture. But if the object was not to stay alive but  finalidad que uno se proponía no era salvar la vida
          to stay human, what difference did it ultimately  sino  haber  sido  humanos  hasta  el  final,  ¿qué
          make? They could not alter your feelings: for that  importaba todo aquello? Los sentimientos no podían
          matter you could not alter them yourself, even if  cambiarlos;  es  más,  ni  uno  mismo  podría
          you wanted to. They could lay bare in the utmost  suprimirlos.  Sin  duda,  podrían  saber  hasta  el  más
          detail  everything  that  you  had  done  or  said  or  pequeño  detalle  de  todo  lo  que  uno  hubiera  hecho,
          thought;  but  the  inner  heart,  whose  workings  dicho  o  pensado;  pero  el  fondo  del  corazón,  cuyo
          were  mysterious  even  to  yourself,  remained  contenido era un misterio incluso para su dueño, se
          impregnable.                                      mantendría siempre inexpugnable.
   193   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203