Page 198 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 198
George Orwell 1 9 8 4 197
'No,' he said a little more hopefully, 'no; that's — Eso es verdad —dijo Winston con un poco más
quite true. They can't get inside you. If you can de esperanza —. No pueden penetrar en nuestra
FEEL that staying human is worth while, even alma. Si podemos sentir que merece la pena seguir
when it can't have any result whatever, you've siendo humanos, aunque esto no tenga ningún
beaten them.' resultado positivo, los habremos derrotado.
He thought of the telescreen with its never- Y pensó en la telepantalla, que nunca dormía, que
sleeping ear. They could spy upon you night and nunca se distraía ni dejaba de oír. Podían espiarle a
day, but if you kept your head you could still uno día y noche, pero no perdiendo la cabeza era
outwit them. With all their cleverness they had posible burlarlos. Con toda su habilidad, nunca
never mastered the secret of finding out what habían logrado encontrar el procedimiento de saber
another human being was thinking. Perhaps that lo que pensaba otro ser humano. Quizás esto fuera
was less true when you were actually in their menos cierto cuando le tenían a uno en sus manos.
hands. One did not know what happened inside No se sabía lo que pasaba dentro del Ministerio del
the Ministry of Love, but it was possible to Amor, pero era fácil figurárselo: torturas, drogas,
guess: tortures, drugs, delicate instruments that delicados instrumentos que registraban las reacciones
registered your nervous reactions, gradual nerviosas, agotamiento progresivo por la falta de
wearing-down by sleeplessness and solitude and sueño, por la soledad y los interrogatorios
persistent questioning. Facts, at any rate, could implacables y persistentes. Los hechos no podían ser
not be kept hidden. They could be tracked down ocultados, se los exprimían a uno con la tortura o les
by enquiry, they could be squeezed out of you by seguían la pista con los interrogatorios. Pero si la
torture. But if the object was not to stay alive but finalidad que uno se proponía no era salvar la vida
to stay human, what difference did it ultimately sino haber sido humanos hasta el final, ¿qué
make? They could not alter your feelings: for that importaba todo aquello? Los sentimientos no podían
matter you could not alter them yourself, even if cambiarlos; es más, ni uno mismo podría
you wanted to. They could lay bare in the utmost suprimirlos. Sin duda, podrían saber hasta el más
detail everything that you had done or said or pequeño detalle de todo lo que uno hubiera hecho,
thought; but the inner heart, whose workings dicho o pensado; pero el fondo del corazón, cuyo
were mysterious even to yourself, remained contenido era un misterio incluso para su dueño, se
impregnable. mantendría siempre inexpugnable.