Page 213 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 213

George Orwell                                    1 9 8 4                                    212

          unquestionably  have  torn  them  to  pieces—at  just  precisamente  se  había  anunciado  que  Oceanía  no
          this  moment  it  had  been  announced  that  Oceania  estaba  en  guerra  con  Eurasia.  Oceanía  luchaba
          was not after all at war with Eurasia. Oceania was  ahora contra Asia Oriental. Eurasia era aliada.
          at war with Eastasia. Eurasia was an ally.



          There  was,  of  course,  no  admission  that  any  Desde  luego,  no  se  reconoció  que  se  hubiera
          change had taken place. Merely it became known,  producido  ningún  engaño.  Sencillamente,  se  hizo
          with extreme suddenness and everywhere at once,  saber del modo más repentino y en todas partes al
          that  Eastasia  and  not  Eurasia  was  the  enemy.  mismo tiempo que el enemigo no era Eurasia, sino
          Winston was taking part in a demonstration in one  Asia  Oriental.  Winston  tomaba  parte  en  una
          of the central London squares at the moment when  manifestación que se celebraba en una de las plazas
          it happened. It was night, and the white faces and  centrales de Londres en el momento del cambiazo.
          the  scarlet  banners  were  luridly  floodlit.  The  Era  de  noche  y  todo  estaba  cegadoramente
          square  was  packed  with  several  thousand  people,  iluminado  con  focos.  En  la  plaza  había  varios
          including  a  block  of  about  a  thousand  millares  de  personas,  incluyendo  mil  niños  de  las
          schoolchildren  in  the  uniform  of  the  Spies.  On  a  escuelas  con  el  uniforme  de  los  Espías.  En  una
          scarlet-draped  platform  an  orator  of  the  Inner  plataforma  forrada  de  trapos  rojos,  un  orador  del
          Party,  a  small  lean  man  with  disproportionately  Partido Interior, un hombre delgaducho y bajito con
          long arms and a large bald skull over which a few  unos  brazos  desproporcionadamente  largos  y  un
          lank locks straggled, was haranguing the crowd. A  cráneo grande y calvo con unos cuantos mechones
          little Rumpelstiltskin figure, contorted with hatred,  sueltos atravesados sobre él, arengaba a la multitud.
          he  gripped  the  neck  of  the  microphone  with  one  La pequeña figura, retorcida de odio, se agarraba al
          hand  while  the  other,  enormous  at  the  end  of  a  micrófono con una mano mientras que con la otra,
          bony  arm,  clawed  the  air  menacingly  above  his  enorme,  al  final  de  un  brazo  huesudo,  daba
          head. His voice, made metallic by the amplifiers,  zarpazos  amenazadores  por  encima  de  su  cabeza.
          boomed  forth  an  endless  catalogue  of  atrocities,  Su voz, que los altavoces hacían metálica, soltaba
          massacres,  deportations,  lootings,  rapings,  torture  una interminable sarta de atrocidades, matanzas en
          of  prisoners,  bombing  of  civilians,  lying  masa, deportaciones, saqueos, violaciones, torturas
          propaganda, unjust aggressions, broken treaties. It  de prisioneros, bombardeos de poblaciones civiles,
          was  almost  impossible  to  listen  to  him  without  agresiones  injustas,  propaganda  mentirosa  y
          being first convinced and then maddened. At every  tratados incumplidos. Era casi imposible escucharle
          few  moments  the  fury  of  the  crowd  boiled  over  sin convencerse primero  y luego volverse loco.  A
          and  the  voice  of  the  speaker  was  drowned  by  a  cada  momento,  la  furia  de  la  multitud  hervía
          wild  beast-like  roaring  that  rose  uncontrollably  inconteniblemente y la voz del orador era ahogada
          from thousands of throats. The most savage  yells  por  una  salvaje  y  bestial  gritería  que  brotaba
          of  all  came  from  the  schoolchildren.  The  speech  incontrolablemente  de  millares  de  gargantas.  Los
          had  been  proceeding  for  perhaps  twenty  minutes  chillidos más salvajes eran los de los niños de las
          when a messenger hurried on to the platform and a  escuelas. El discurso duraba ya unos veinte minutos
          scrap of paper was slipped into the speaker's hand.  cuando  un  mensajero  subió  apresuradamente  a  la
          He  unrolled  and  read  it  without  pausing  in  his  plataforma y le entregó a aquel hombre un papelito.
          speech. Nothing altered in his voice or manner, or  Él lo desenrolló y lo leyó sin dejar de hablar. Nada
          in the content of what he was saying, but suddenly  se alteró en su voz ni en su gesto, ni siquiera en el
          the  names  were  different.  Without  words  said,  a  contenido  de  lo  que  decía.  Pero,  de  pronto,  los
          wave of understanding rippled through the crowd.  nombres  eran  diferentes.  Sin  necesidad  de
          Oceania  was  at  war  with  Eastasia!  The  next  comunicárselo  por  palabras,  una  oleada  de
          moment there was a tremendous commotion. The  comprensión agitó a la multitud. ¡Oceanía estaba en
          banners  and  posters  with  which  the  square  was  guerra con Asia Oriental! Pero, inmediatamente, se
          decorated were all wrong! Quite half of them had  produjo  una  tremenda  conmoción.  Las  banderas,
          the  wrong  faces  on  them.  It  was  sabotage!  The  los  carteles  que  decoraban  la  plaza  estaban  todos
          agents of Goldstein had been at work! There was a  equivocados.  Aquellos  no  eran  los  rostros  del
   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218