Page 214 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 214

George Orwell                                    1 9 8 4                                    213

          riotous  interlude  while  posters  were  ripped  from  enemigo. ¡Sabotaje! ¡Los agentes de Goldstein eran
          the  walls,  banners  torn  to  shreds  and  trampled  los  culpables!  Hubo  una  fenomenal  algarabía
          underfoot.  The  Spies  performed  prodigies  of  mientras todos se dedicaban a arrancar carteles y a
          activity  in  clambering  over  the  rooftops  and  romper  banderas,  pisoteando  luego  los  trozos  de
          cutting  the  streamers  that  fluttered  from  the  papel y cartón roto. Los Espías realizaron prodigios
          chimneys. But within two or three minutes it was  de actividad subiéndose a los tejados para cortar las
          all over. The orator, still gripping the neck of the  bandas de tela pintada que cruzaban la calle. Pero a
          microphone,  his  shoulders  hunched  forward,  his  los dos o tres minutos se había terminado todo. El
          free hand clawing at the air, had gone straight on  orador, que no había soltado el micrófono, seguía
          with  his  speech.  One  minute  more,  and  the  feral  vociferando  y  dando  zarpazos  al  aire.  Al  minuto
          roars of rage were again bursting from the crowd.  siguiente,  la  masa  volvía  a  gritar  su  odio
          The Hate continued exactly as before, except that  exactamente come antes. Sólo que el objetivo había
          the target had been changed.                        cambiado.


          The thing that impressed Winston in looking back  Lo  que  más  le  impresionó  a  Winston  fue  que  el
          was that the speaker had switched from one line to  orador dio el cambiazo exactamente a la mitad de
          the other actually in midsentence, not only without  una  frase,  no  sólo  sin  detenerse,  sino  sin  cambiar
          a pause, but without even breaking the syntax. But  siquiera  la  construcción  de  la  frase.  Pero  en
          at  the  moment  he  had  other  things  to  preoccupy  aquellos  momentos  tenía  Winston  otras  cosas  de
          him.  It was during the  moment of disorder while  qué preocuparse. Fue entonces, en medio de la gran
          the posters were being torn down that a man whose  algarabía,  cuando  se  le  acercó  un  desconocido  y,
          face he did not see had tapped him on the shoulder  dándole  un  golpecito  en  un  hombro,  le  dijo:
          and said, 'Excuse me, I think you've dropped your  «Perdone,  creo  que  se  le  ha  caído  a  usted  esta
          brief-case.'  He  took  the  brief-case  abstractedly,  cartera». Winston tomó la cartera sin hablar, como
          without speaking. He knew that it would be days  abstraído. Sabía que iban a pasar varios días sin que
          before he had an opportunity to look inside it. The  pudiera   abrirla.   En   cuanto    terminó    la
          instant  that  the  demonstration  was  over  he  went  manifestación, se fue directamente al Ministerio de
          straight to the Ministry of Truth, though the time  la Verdad, aunque eran va las veintitrés. Lo mismo
          was  now  nearly  twenty-three  hours.  The  entire  hizo todo el personal del Ministerio. En verdad, las
          staff of the Ministry had done likewise. The orders  órdenes   que    repetían   continuamente     las
          already issuing from the telescreen, recalling them  telepantallas  ordenándoles  reintegrarse  a  sus
          to their posts, were hardly necessary.              puestos  apenas  eran  necesarias.  Todos  sabían  lo
                                                              que les tocaba hacer en tales casos.


          Oceania  was  at  war  with  Eastasia:  Oceania  had  Oceanía  estaba  en  guerra  con  Asia  Oriental;
          always been at war with Eastasia. A large part of  Oceanía  había  estado  siempre  en  guerra  con  Asia
          the  political  literature  of  five  years  was  now  Oriental. Una gran parte de la literatura política de
          completely  obsolete.  Reports  and  records  of  all  aquellos   cinco   años   quedaba    anticuada,
          kinds,  newspapers,  books,  pamphlets,  films,  absolutamente  inservible.  Documentos  e  informes
          sound-tracks, photographs—all had to be rectified  de  todas  clases,  periódicos,  libros,  folletos  de
          at lightning speed. Although no directive was ever  propaganda,     películas,    bandas      sonoras,
          issued,  it  was  known  that  the  chiefs  of  the  fotografías... todo ello tenía que ser rectificado a la
          Department  intended  that  within  one  week  no  velocidad del rayo. Aunque nunca se daban órdenes
          reference to the war with Eurasia, or the  alliance  en  estos  casos,  se  sabía  que  los  jefes  de
          with  Eastasia,  should  remain  in  existence  departamento deseaban  que dentro de una semana
          anywhere.  The  work  was  overwhelming,  all  the  no quedara en toda Oceanía ni una sola referencia a
          more  so  because  the  processes  that  it  involved  la  guerra  con  Eurasia  ni  a  la  afianza  con  Asia
          could not be called by their true names. Everyone  Oriental. El trabajo que esto suponía era aplastante.
          in the Records Department worked eighteen hours  Sobre todo porque las operaciones necesarias para
   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219