Page 214 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 214
George Orwell 1 9 8 4 213
riotous interlude while posters were ripped from enemigo. ¡Sabotaje! ¡Los agentes de Goldstein eran
the walls, banners torn to shreds and trampled los culpables! Hubo una fenomenal algarabía
underfoot. The Spies performed prodigies of mientras todos se dedicaban a arrancar carteles y a
activity in clambering over the rooftops and romper banderas, pisoteando luego los trozos de
cutting the streamers that fluttered from the papel y cartón roto. Los Espías realizaron prodigios
chimneys. But within two or three minutes it was de actividad subiéndose a los tejados para cortar las
all over. The orator, still gripping the neck of the bandas de tela pintada que cruzaban la calle. Pero a
microphone, his shoulders hunched forward, his los dos o tres minutos se había terminado todo. El
free hand clawing at the air, had gone straight on orador, que no había soltado el micrófono, seguía
with his speech. One minute more, and the feral vociferando y dando zarpazos al aire. Al minuto
roars of rage were again bursting from the crowd. siguiente, la masa volvía a gritar su odio
The Hate continued exactly as before, except that exactamente come antes. Sólo que el objetivo había
the target had been changed. cambiado.
The thing that impressed Winston in looking back Lo que más le impresionó a Winston fue que el
was that the speaker had switched from one line to orador dio el cambiazo exactamente a la mitad de
the other actually in midsentence, not only without una frase, no sólo sin detenerse, sino sin cambiar
a pause, but without even breaking the syntax. But siquiera la construcción de la frase. Pero en
at the moment he had other things to preoccupy aquellos momentos tenía Winston otras cosas de
him. It was during the moment of disorder while qué preocuparse. Fue entonces, en medio de la gran
the posters were being torn down that a man whose algarabía, cuando se le acercó un desconocido y,
face he did not see had tapped him on the shoulder dándole un golpecito en un hombro, le dijo:
and said, 'Excuse me, I think you've dropped your «Perdone, creo que se le ha caído a usted esta
brief-case.' He took the brief-case abstractedly, cartera». Winston tomó la cartera sin hablar, como
without speaking. He knew that it would be days abstraído. Sabía que iban a pasar varios días sin que
before he had an opportunity to look inside it. The pudiera abrirla. En cuanto terminó la
instant that the demonstration was over he went manifestación, se fue directamente al Ministerio de
straight to the Ministry of Truth, though the time la Verdad, aunque eran va las veintitrés. Lo mismo
was now nearly twenty-three hours. The entire hizo todo el personal del Ministerio. En verdad, las
staff of the Ministry had done likewise. The orders órdenes que repetían continuamente las
already issuing from the telescreen, recalling them telepantallas ordenándoles reintegrarse a sus
to their posts, were hardly necessary. puestos apenas eran necesarias. Todos sabían lo
que les tocaba hacer en tales casos.
Oceania was at war with Eastasia: Oceania had Oceanía estaba en guerra con Asia Oriental;
always been at war with Eastasia. A large part of Oceanía había estado siempre en guerra con Asia
the political literature of five years was now Oriental. Una gran parte de la literatura política de
completely obsolete. Reports and records of all aquellos cinco años quedaba anticuada,
kinds, newspapers, books, pamphlets, films, absolutamente inservible. Documentos e informes
sound-tracks, photographs—all had to be rectified de todas clases, periódicos, libros, folletos de
at lightning speed. Although no directive was ever propaganda, películas, bandas sonoras,
issued, it was known that the chiefs of the fotografías... todo ello tenía que ser rectificado a la
Department intended that within one week no velocidad del rayo. Aunque nunca se daban órdenes
reference to the war with Eurasia, or the alliance en estos casos, se sabía que los jefes de
with Eastasia, should remain in existence departamento deseaban que dentro de una semana
anywhere. The work was overwhelming, all the no quedara en toda Oceanía ni una sola referencia a
more so because the processes that it involved la guerra con Eurasia ni a la afianza con Asia
could not be called by their true names. Everyone Oriental. El trabajo que esto suponía era aplastante.
in the Records Department worked eighteen hours Sobre todo porque las operaciones necesarias para