Page 221 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 221
George Orwell 1 9 8 4 220
efficient—a glittering antiseptic world of glass and tiempo para todo — un reluciente mundo
steel and snow-white concrete—was part of the antiséptico de cristal, acero y cemento, un mundo
consciousness of nearly every literate person. de nívea blancura — era el ideal de casi todas las
Science and technology were developing at a personas cultas. La ciencia y la tecnología se
prodigious speed, and it seemed natural to assume desarrollaban a una velocidad prodigiosa y parecía
that they would go on developing. This failed to natural que este desarrollo no se interrumpiera
happen, partly because of the impoverishment jamás. Sin embargo, no continuó el
caused by a long series of wars and revolutions, perfeccionamiento, en parte por el
partly because scientific and technical progress empobrecimiento causado por una larga serie de
depended on the empirical habit of thought, which guerras y revoluciones, y en parte porque el
could not survive in a strictly regimented society. progreso científico y técnico se basaba en un hábito
As a whole the world is more primitive today than empírico de pensamiento que no podía existir en
it was fifty years ago. Certain backward areas have una sociedad estrictamente reglamentada. En
advanced, and various devices, always in some conjunto, el mundo es hoy más primitivo que hace
way connected with warfare and police espionage, cincuenta años. Algunas zonas secundarias han
have been developed, but experiment and progresado y se han realizado algunos
invention have largely stopped, and the ravages of perfeccionamientos, ligados siempre a la guerra y
the atomic war of the nineteen-fifties have never al espionaje policíaco, pero los experimentos
been fully repaired. Nevertheless the dangers científicos y los inventos no han seguido su curso y
inherent in the machine are still there. From the los destrozos causados por la guerra atómica de los
moment when the machine first made its años cincuenta y tantos nunca llegaron a ser
appearance it was clear to all thinking people that reparados. No obstante, perduran los peligros del
the need for human drudgery, and therefore to a maquinismo. Cuando aparecieron las grandes
great extent for human inequality, had máquinas, se pensó, lógicamente, que cada vez
disappeared. If the machine were used deliberately haría menos falta la servidumbre del trabajo y que
for that end, hunger, overwork, dirt, illiteracy, and esto contribuiría en gran medida a suprimir las
disease could be eliminated within a few desigualdades en la condición humana. Si las
generations. And in fact, without being used for máquinas eran empleadas deliberadamente con esa
any such purpose, but by a sort of automatic finalidad, entonces el hambre, la suciedad, el
process—by producing wealth which it was analfabetismo, las enfermedades y el cansancio
sometimes impossible not to distribute—the serían necesariamente eliminados al cabo de unas
machine did raise the living standards of the cuantas generaciones. Y, en realidad, sin ser
average human being very greatly over a period of empleada con esa finalidad, sino sólo por un
about fifty years at the end of the nineteenth and proceso automático — produciendo riqueza que no
the beginning of the twentieth centuries. había más remedio que distribuir —, elevó
efectivamente la máquina el nivel de vida de las
gentes que vivían a mediados de siglo. Estas gentes
vivían muchísimo mejor que las de fines del siglo
XIX.
But it was also clear that an all-round increase in »Pero también resultó claro que un aumento de
wealth threatened the destruction—indeed, in bienestar tan extraordinario amenazaba con la
some sense was the destruction—of a hierarchical destrucción — era ya, en sí mismo, la destrucción
society. In a world in which everyone worked — de una sociedad jerárquica. En un mundo en que
short hours, had enough to eat, lived in a house todos trabajaran pocas horas, tuvieran bastante que
with a bathroom and a refrigerator, and possessed comer, vivieran en casas cómodas e higiénicas, con
a motor-car or even an aeroplane, the most obvious cuarto de baño, calefacción y refrigeración, y
and perhaps the most important form of inequality poseyera cada uno un auto o quizás un aeroplano,
would already have disappeared. If it once became habría desaparecido la forma más obvia e hiriente
general, wealth would confer no distinction. It was de desigualdad. Si la riqueza llegaba a