Page 244 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 244
George Orwell 1 9 8 4 243
whatever shape is needed at the moment, then this ningún caso concreto. En efecto, cada vez que ha
new version IS the past, and no different past can habido que darle nueva forma por las exigencias
ever have existed. This holds good even when, as del momento, esta nueva versión es ya el pasado y
often happens, the same event has to be altered out no ha existido ningún pasado diferente. Esto sigue
of recognition several times in the course of a year. siendo así incluso cuando — como ocurre a
At all times the Party is in possession of absolute menudo — el mismo acontecimiento tenga que ser
truth, and clearly the absolute can never have been alterado, hasta hacerse irreconocible, varias veces
different from what it is now. It will be seen that en el transcurso de un año. En cualquier momento
the control of the past depends above all on the se halla el Partido en posesión de la verdad absoluta
training of memory. To make sure that all written y, naturalmente, lo absoluto no puede haber sido
records agree with the orthodoxy of the moment is diferente de lo que es ahora. Se verá, pues, que el
merely a mechanical act. But it is also necessary to control del pasado depende por completo del
REMEMBER that events happened in the desired entrenamiento de la memoria. La seguridad de que
manner. And if it is necessary to rearrange one’s todos los escritos están de acuerdo con el punto de
memories or to tamper with written records, then it vista ortodoxo que exigen las circunstancias, no es
is necessary to FORGET that one has done so. The más que una labor mecánica. Pero también es
trick of doing this can be learned like any other preciso recordar que los acontecimientos
mental technique. It is learned by the majority of ocurrieron de la manera deseada. Y si es necesario
Party members, and certainly by all who are adaptar de nuevo nuestros recuerdos o falsificar los
intelligent as well as orthodox. In Oldspeak it is documentos, también es necesario olvidar que se ha
called, quite frankly, ‘reality control’. In hecho esto. Este truco puede aprenderse como
Newspeak it is called DOUBLETHINK, though cualquier otra técnica mental. La mayoría de los
DOUBLETHINK comprises much else as well. miembros del Partido lo aprenden y desde luego lo
consiguen muy bien todos aquellos que son
inteligentes además de ortodoxos. En el antiguo
idioma se conoce esta operación con toda franqueza
como «control de la realidad». En neolengua se le
llama doblepensar, aunque también es verdad que
doblepensar comprende muchas cosas.
DOUBLETHINK means the power of holding two Doblepensar significa el poder, la facultad de
contradictory beliefs in one’s mind sostener dos opiniones contradictorias
simultaneously, and accepting both of them. The simultáneamente, dos creencias contrarias
Party intellectual knows in which direction his albergadas a la vez en la mente. El intelectual del
memories must be altered; he therefore knows that Partido sabe en qué dirección han de ser alterados
he is playing tricks with reality; but by the exercise sus recuerdos; por tanto, sabe que está trucando la
of DOUBLETHINK he also satisfies himself that realidad; pero al mismo tiempo se satisface a sí
reality is not violated. The process has to be mismo por medio del ejercicio del doblepensar en
conscious, or it would not be carried out with el sentido de que la realidad no queda violada. Este
sufficient precision, but it also has to be proceso ha de ser consciente, pues, si no, no se
unconscious, or it would bring with it a feeling of verificaría con la suficiente precisión, pero también
falsity and hence of guilt. DOUBLETHINK lies at tiene que ser inconsciente para que no deje un
the very heart of Ingsoc, since the essential act of sentimiento de falsedad y, por tanto, de
the Party is to use conscious deception while culpabilidad. El doblepensar está arraigando en el
retaining the firmness of purpose that goes with corazón mismo del Ingsoc, ya que el acto esencial
complete honesty. To tell deliberate lies while del Partido es el empleo del engaño consciente,
genuinely believing in them, to forget any fact that conservando a la vez la firmeza de propósito que
has become inconvenient, and then, when it caracteriza a la auténtica honradez. Decir mentiras
becomes necessary again, to draw it back from a la vez que se cree sinceramente en ellas, olvidar
oblivion for just so long as it is needed, to deny the todo hecho que no convenga recordar, y luego,