Page 246 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 246

George Orwell                                    1 9 8 4                                    245

          of the disputed territories. To these people the war  actitud  hacia  la  guerra  es  más  racional  son  los
          is  simply  a  continuous  calamity  which  sweeps  to  súbditos  de  los  territorios  disputados.  Para  estas
          and fro over their bodies like a tidal wave. Which  gentes,  la  guerra  es  sencillamente  una  calamidad
          side  is  winning  is  a  matter  of  complete  continua  que  pasa  por  encima  de  ellos  con
          indifference to them. They are aware that a change  movimiento de marca. Para ellos es completamente
          of  overlordship  means  simply  that  they  will  be  indiferente  cuál  de  los  bandos  va  a  ganar.  Saben
          doing  the  same  work  as  before  for  new  masters  que un cambio de dueño significa sólo que seguirán
          who treat them in the same manner as the old ones.  haciendo  el  mismo  trabajo  que  antes,  pero
          The slightly more favoured workers whom we call  sometidos a nuevos amos que los tratarán lo mismo
          ‘the proles’ are only intermittently conscious of the  que  los  anteriores.  Los  trabajadores  algo  más
          war. When it is necessary they can be prodded into  favorecidos, a los que llamamos proles, sólo se dan
          frenzies  of  fear  and  hatred,  but  when  left  to  cuenta de un modo intermitente de que hay guerra.
          themselves they are capable of forgetting for long  Cuando  es  necesario  se  les  inculca  el  frenesí  de
          periods that the war is happening. It is in the ranks  odio  y  miedo,  pero  si  se  les  deja  tranquilos  son
          of the Party, and above all of the Inner Party, that  capaces  de  olvidar  durante  largos  períodos  que
          the true war enthusiasm is found. World-conquest  existe una guerra. Y en las filas del Partido sobre
          is believed in most firmly by those who know it to  todo  en  las  del  Partido  Interior  hallarnos  el
          be  impossible.  This  peculiar  linking-together  of  verdadero  entusiasmo  bélico.  Sólo  creen  en  la
          opposites—knowledge  with  ignorance,  cynicism  conquista  del  mundo  los  que  saben  que  es
          with fanaticism—is one of the chief distinguishing  imposible.  Esta  peculiar  trabazón  de  elementos
          marks  of  Oceanic  society.  The  official  ideology  opuestos — conocimiento con ignorancia, cinismo
          abounds with contradictions even when there is no  con  fanatismo  —  es  una  de  las  características
          practical  reason  for  them.  Thus,  the  Party  rejects  distintivas  de  la  sociedad  oceánica.  La  ideología
          and vilifies every principle for which the Socialist  oficial  abunda  en  contradicciones  incluso  cuando
          movement  originally  stood,  and  it  chooses  to  do  no  hay  razón  alguna  que  las  justifique.  Así,  el
          this  in  the  name  of  Socialism.  It  preaches  a  Partido rechaza  y vilifica todos los principios que
          contempt  for  the  working  class  unexampled  for  defendió en un principio el movimiento socialista,
          centuries  past,  and  it  dresses  its  members  in  a  y  pronuncia  esa  condenación  precisamente  en
          uniform which was at one time peculiar to manual  nombre del socialismo. Predica el desprecio de las
          workers  and  was  adopted  for  that  reason.  It  clases  trabajadoras.  Un  desprecio  al  que  nunca  se
          systematically  undermines  the  solidarity  of  the  había llegado, y a la vez viste a sus miembros con
          family, and it calls its leader by a name which is a  un uniforme que fue en tiempos el distintivo de los
          direct  appeal  to  the  sentiment  of  family  loyalty.  obreros  manuales  y  que  fue  adoptado  por  esa
          Even the names of the four Ministries by which we  misma     razón.   Sistemáticamente    socava    la
          are governed exhibit a sort of impudence in their  solidaridad de la familia y al mismo tiempo llama a
          deliberate  reversal  of  the  facts.  The  Ministry  of  su  jefe  supremo  con  un  nombre  que  es  una
          Peace  concerns  itself  with  war,  the  Ministry  of  evocación  de  la  lealtad  familiar.  Incluso  los
          Truth with lies, the Ministry of Love with torture  nombres  de  los  cuatro  ministerios  que  los
          and the Ministry of Plenty with starvation. These  gobiernan  revelan  un  gran  descaro  al  tergiversar
          contradictions are not accidental, nor do they result  deliberadamente los hechos. El Ministerio de la Paz
          from  ordinary  hypocrisy;  they  are  deliberate  se ocupa de la guerra; El Ministerio de la Verdad,
          exercises  in  DOUBLETHINK.  For  it  is  only  by  de  las  mentiras;  el  Ministerio  del  Amor,  de  la
          reconciling  contradictions  that  power  can  be  tortura,  y  el  Ministerio  de  la  Abundancia,  del
          retained  indefinitely.  In  no  other  way  could  the  hambre. Estas contradicciones no son accidentales,
          ancient cycle be broken. If human equality is to be  no  resultan  de  la  hipocresía  corriente.  Son
          for  ever  averted—if  the  High,  as  we  have  called  ejercicios de doblepensar. Porque sólo mediante la
          them, are to keep their  places permanently—then  reconciliación  de  las  contradicciones  es  posible
          the prevailing mental condition must be controlled  retener  el  mando  indefinidamente.  Si  no,  se
          insanity.                                           volvería al antiguo ciclo. Si la igualdad humana ha
                                                              de ser evitada para siempre, si los Altos, como los
                                                              hemos llamado, han de conservar sus puestos de un
   241   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251