Page 266 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 266
George Orwell 1 9 8 4 265
He sank his voice, like someone who is obliged for Bajó la voz, como alguien que por razones
medical reasons to utter an obscenity. médicas tiene que pronunciar unas palabras
obscenas.
‘“Down with Big Brother!” Yes, I said that! Said it — ¡Abajo el Gran Hermano! Sí, eso dije. Y parece
over and over again, it seems. Between you and me, ser que lo repetí varias veces. Entre nosotros,
old man, I’m glad they got me before it went any chico, te confesaré que me alegró que me
further. Do you know what I’m going to say to detuvieran antes de que la cosa pasara a mayores.
them when I go up before the tribunal? “Thank ¿Sabes lo que voy a decirles cuando me lleven
you,” I’m going to say, “thank you for saving me ante el tribunal? «Gracias — les diré —, «gracias
before it was too late.”’ por haberme salvado antes de que fuera demasiado
tarde».
‘Who denounced you?’ said Winston. — ¿Quién te denunció? —dijo Winston.
‘It was my little daughter,’ said Parsons with a sort — Fue mi niña —dijo Parsons con cierto orgullo
of doleful pride. ‘She listened at the keyhole. Heard dolido —. Estaba escuchando por el agujero de la
what I was saying, and nipped off to the patrols the cerradura. Me oyó decir aquello y llamó a la
very next day. Pretty smart for a nipper of seven, patrulla al día siguiente. No se le puede pedir más
eh? I don’t bear her any grudge for it. In fact I’m lealtad política a una niña de siete años, ¿no te
proud of her. It shows I brought her up in the right parece? No le guardo ningún rencor. La verdad es
spirit, anyway.’ que estoy orgulloso de ella, pues lo que hizo
demuestra que la he educado muy bien.
He made a few more jerky movements up and Anduvo un poco más por la celda mirando varias
down, several times, casting a longing glance at the veces, con deseo contenido, a la taza del retrete.
lavatory pan. Then he suddenly ripped down his Luego, se bajó a toda prisa los pantalones.
shorts.
‘Excuse me, old man,’ he said. ‘I can’t help it. It’s — Perdona, chico —dijo —. No puedo evitarlo. Es
the waiting.’ por la espera; ¿sabes?
He plumped his large posterior into the lavatory Asentó su amplio trasero sobre la taza. Winston se
pan. Winston covered his face with his hands. cubrió la cara con las manos.
‘Smith!’ yelled the voice from the telescreen. ‘6079 — ¡Smith! — chilló la voz de la telepantalla —.
Smith W.! Uncover your face. No faces covered in ¡6079 Smith W! Descúbrete la cara. En las celdas,
the cells.’ nada de taparse la cara.
Winston uncovered his face. Parsons used the Winston se descubrió el rostro. Parsons usó el
lavatory, loudly and abundantly. It then turned out retrete ruidosa y abundantemente. Luego resultó
that the plug was defective and the cell stank que no funcionaba el agua y la celda estuvo
abominably for hours afterwards. oliendo espantosamente durante varias horas.