Page 276 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 276

George Orwell                                    1 9 8 4                                    275



          There  were  also  memories  of  another  kind.  They  También recordaba otras cosas que surgían en su
          stood out in his mind disconnectedly, like pictures  mente  de  un  modo  inconexo,  como  cuadros
          with blackness all round them.                      aislados rodeados de oscuridad.


          He was in a cell which might have been either dark  Estaba en una celda que podía haber estado oscura
          or light, because he could see nothing except a pair  o con luz, no lo sabía, porque lo único que él veía
          of eyes. Near at hand some kind of instrument was  era  un  par  de  ojos.  Allí  cerca  se  oía  el  tic—tac,
          ticking slowly and regularly. The eyes grew larger  lento  y  regular,  de  un  instrumento.  Los  ojos
          and more luminous. Suddenly he floated out of his  aumentaron  de  tamaño  y  se  hicieron  más
          seat, dived into the eyes, and was swallowed up.    luminosos.  De  pronto,  Winston  salió  flotando  de
                                                              su asiento y sumergiéndose en los ojos, fue tragado
                                                              por ellos.



          He was strapped into a chair surrounded by dials,  Estaba  atado  a  una  silla  rodeada  de  esferas
          under dazzling lights. A man in  a white coat was  graduadas,  bajo  cegadores  focos.  Un  hombre  con
          reading the dials. There was a tramp of heavy boots  bata  blanca  leía  los  discos.  Fuera  se  oía  que  se
          outside. The door clanged open. The waxed-faced  acercaban  pasos.  La  puerta  se  abrió  de  golpe.  El
          officer marched in, followed by two guards.         oficial  de  cara  de  cera  entró  seguido  por  dos
                                                              guardias.



          ‘Room 101,’ said the officer.                       — Habitación 101 —dijo el oficial.


          The man in the white coat did not turn round. He  El  hombre  de  la  bata  blanca  no  se  volvió.  Ni
          did not look at Winston either; he was looking only  siquiera miró a Winston; se limitaba a observar los
          at the dials.                                       discos.



          He was rolling down a mighty corridor, a kilometre  Winston  rodaba  por  un  interminable  corredor  de
          wide,  full  of  glorious,  golden  light,  roaring  with  un  kilómetro  de  anchura  inundado  por  una  luz
          laughter and shouting out confessions at the top of  dorada  y  deslumbrante.  Se  reía  a  carcajadas  y
          his voice. He was confessing everything, even the  gritaba  confesiones  sin  cesar.  Lo  confesaba  todo,
          things he had succeeded in holding back under the  hasta lo que había logrado callar bajo las torturas.
          torture. He was relating the entire history of his life  Le contaba toda la historia de su vida a un público
          to an audience who knew it already. With him were  que  ya  la  conocía.  Lo  rodeaban  los  guardias,  sus
          the guards, the other questioners, the men in white  otros verdugos de lentes, los hombres de las batas
          coats,  O’Brien,  Julia,  Mr  Charrington,  all  rolling  blancas,  O'Brien,  Julia,  el  señor  Charrington,  y
          down  the  corridor  together  and  shouting  with  todos rodaban alegremente por el pasillo riéndose
          laughter.  Some  dreadful  thing  which  had  lain  a  carcajadas.  Winston  se  había  escapado  de  algo
          embedded in the future had somehow been skipped  terrorífico con que le amenazaban y que no había
          over  and  had  not  happened.  Everything  was  all  llegado a suceder. Todo estaba muy bien, no había
          right, there was no more pain, the last detail of his  más dolor y hasta los más mínimos detalles de su
          life was laid bare, understood, forgiven.           vida  quedaban  al  descubierto,  comprendidos  y
                                                              perdonados.
   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281