Page 279 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 279
George Orwell 1 9 8 4 278
even a priest, anxious to explain and persuade incluso un sacerdote, deseoso de explicar y de
rather than to punish. persuadir antes que de castigar.
‘I am taking trouble with you, Winston,’ he said, — Me estoy tomando tantas molestias contigo,
‘because you are worth trouble. You know Winston, porque tú lo mereces. Sabes
perfectly well what is the matter with you. You perfectamente lo que te ocurre. Lo has sabido
have known it for years, though you have fought desde hace muchos años aunque te has esforzado
against the knowledge. You are mentally deranged. en convencerte de que no lo sabías. Estás
You suffer from a defective memory. You are trastornado mentalmente. Padeces de una memoria
unable to remember real events and you persuade defectuosa. Eres incapaz de recordar los
yourself that you remember other events which acontecimientos reales y te convences a ti mismo
never happened. Fortunately it is curable. You have porque estabas decidido a no curarte. No estabas
never cured yourself of it, because you did not dispuesto a hacer el pequeño esfuerzo de voluntad
choose to. There was a small effort of the will that necesario. Incluso ahora, estoy seguro de ello, te
you were not ready to make. Even now, I am well aferras a tu enfermedad por creer que es una
aware, you are clinging to your disease under the virtud. Ahora te pondré un ejemplo y te
impression that it is a virtue. Now we will take an convencerás de lo que digo. Vamos a ver, en este
example. At this moment, which power is Oceania momento, ¿con qué potencia está en guerra
at war with?’ Oceanía?
‘When I was arrested, Oceania was at war with — Cuando me detuvieron, Oceanía estaba en
Eastasia.’ guerra con Asia Oriental.
‘With Eastasia. Good. And Oceania has always — Con Asia Oriental. Muy bien. Y Oceanía ha
been at war with Eastasia, has it not?’ estado siempre en guerra con Asia Oriental,
¿verdad?
Winston drew in his breath. He opened his mouth Winston contuvo la respiración. Abrió la boca para
to speak and then did not speak. He could not take hablar, pero no pudo. Era incapaz de apartar los
his eyes away from the dial. ojos del disco numerado.
‘The truth, please, Winston. YOUR truth. Tell me — La verdad, por favor, Winston. Tu verdad.
what you think you remember.’ Dime lo que creas recordar.
‘I remember that until only a week before I was — Recuerdo que hasta una semana antes de haber
arrested, we were not at war with Eastasia at all. sido yo detenido, no estábamos en guerra con Asia
We were in alliance with them. The war was Oriental en absoluto. Éramos aliados de ella. La
against Eurasia. That had lasted for four years. guerra era contra Eurasia. Una guerra que había
Before that—’ durado cuatro años. Y antes de eso...
O’Brien stopped him with a movement of the hand. O'Brien lo hizo callar con un movimiento de la
mano.