Page 279 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 279

George Orwell                                    1 9 8 4                                    278

          even  a  priest,  anxious  to  explain  and  persuade  incluso  un  sacerdote,  deseoso  de  explicar  y  de
          rather than to punish.                              persuadir antes que de castigar.


          ‘I  am  taking  trouble  with  you,  Winston,’  he  said,  —  Me  estoy  tomando  tantas  molestias  contigo,
          ‘because  you  are  worth  trouble.  You  know  Winston,        porque    tú   lo    mereces.   Sabes
          perfectly  well  what  is  the  matter  with  you.  You  perfectamente  lo  que  te  ocurre.  Lo  has  sabido
          have  known  it  for  years,  though  you  have  fought  desde hace muchos años aunque te has esforzado
          against the knowledge. You are mentally deranged.  en  convencerte  de  que  no  lo  sabías.  Estás
          You  suffer  from  a  defective  memory.  You  are  trastornado mentalmente. Padeces de una memoria
          unable to remember  real events and  you persuade  defectuosa.  Eres  incapaz  de  recordar  los
          yourself  that  you  remember  other  events  which  acontecimientos reales y te convences a ti mismo
          never happened. Fortunately it is curable. You have  porque  estabas  decidido  a  no  curarte.  No  estabas
          never  cured  yourself  of  it,  because  you  did  not  dispuesto a hacer el pequeño esfuerzo de voluntad
          choose to. There was a small effort of the will that  necesario.  Incluso  ahora,  estoy  seguro  de  ello,  te
          you were not ready to make. Even now, I am well  aferras  a  tu  enfermedad  por  creer  que  es  una
          aware,  you  are  clinging  to  your  disease  under  the  virtud.  Ahora  te  pondré  un  ejemplo  y  te
          impression that it is a virtue. Now we will take an  convencerás de lo que digo. Vamos a ver, en este
          example. At this moment, which power is Oceania  momento,  ¿con  qué  potencia  está  en  guerra
          at war with?’                                       Oceanía?


          ‘When  I  was  arrested,  Oceania  was  at  war  with  —  Cuando  me  detuvieron,  Oceanía  estaba  en
          Eastasia.’                                          guerra con Asia Oriental.


          ‘With  Eastasia.  Good.  And  Oceania  has  always  —  Con  Asia  Oriental.  Muy  bien.  Y  Oceanía  ha
          been at war with Eastasia, has it not?’             estado  siempre  en  guerra  con  Asia  Oriental,
                                                              ¿verdad?


          Winston drew in his breath. He opened his mouth  Winston contuvo la respiración. Abrió la boca para
          to speak and then did not speak. He could not take  hablar,  pero  no  pudo.  Era  incapaz  de  apartar  los
          his eyes away from the dial.                        ojos del disco numerado.



          ‘The truth, please, Winston. YOUR truth. Tell me  —  La  verdad,  por  favor,  Winston.  Tu  verdad.
          what you think you remember.’                       Dime lo que creas recordar.


          ‘I  remember  that  until  only  a  week  before  I  was  — Recuerdo que hasta una semana antes de haber
          arrested,  we  were  not  at  war  with  Eastasia  at  all.  sido yo detenido, no estábamos en guerra con Asia
          We  were  in  alliance  with  them.  The  war  was  Oriental  en  absoluto.  Éramos  aliados  de  ella.  La
          against  Eurasia.  That  had  lasted  for  four  years.  guerra  era  contra  Eurasia.  Una  guerra  que  había
          Before that—’                                       durado cuatro años. Y antes de eso...



          O’Brien stopped him with a movement of the hand.  O'Brien  lo  hizo  callar  con  un  movimiento  de  la
                                                              mano.
   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284