Page 282 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 282

George Orwell                                    1 9 8 4                                    281

          Winston,’  he  said.  ‘Until  this  moment  you  had  —  No  eres  metafísico,  Winston.  Hasta  este
          never considered what is meant by existence. I will  momento  nunca  habías  pensado  en  lo  que  se
          put  it  more  precisely.  Does  the  past  exist  conoce  por  existencia.  Te  lo  explicaré  con  más
          concretely, in space? Is there somewhere or other a  precisión.  ¿Existe  el  pasado  concretamente,  en  el
          place,  a  world  of  solid  objects,  where  the  past  is  espacio? ¿Hay algún sitio en alguna parte, hay un
          still happening?’                                   mundo  de  objetos  sólidos  donde  el  pasado  siga
                                                              acaeciendo?


          ‘No.’                                               — No.


          ‘Then where does the past exist, if at all?’        — Entonces, ¿dónde existe el pasado?


          ‘In records. It is written down.’                   — En los documentos. Está escrito.


          ‘In records. And—?’                                 — En los documentos... Y, ¿dónde más?



          ‘In the mind. In human memories.’                   — En la mente. En la memoria de los hombres.


          ‘In memory. Very well, then. We, the Party, control  —  En  la  memoria.  Muy  bien.  Pues  nosotros,  el
          all records, and we control all memories. Then we  Partido,  controlamos  todos  los  documentos  y
          control the past, do we not?’                       controlamos  todas  las  memorias.  De  manera  que
                                                              controlamos el pasado, ¿no es así?.


          ‘But  how  can  you  stop  people  remembering  — Pero, ¿cómo van ustedes a evitar que la gente
          things?’  cried  Winston  again  momentarily  recuerde  lo  que  ha  pasado?  —  exclamó  Winston
          forgetting  the  dial.  ‘It  is  involuntary.  It  is  outside  olvidando  del  nuevo  el  martirizador  eléctrico  —.
          oneself. How can you control memory? You have  Es  un  acto  involuntario.  No  puede  uno  evitarlo.
          not controlled mine!’                               ¿Cómo vais a controlar la memoria? ¡La mía no la
                                                              habéis controlado!


          O’Brien’s  manner  grew  stern  again.  He  laid  his  O'Brien  volvió  a  ponerse  serio.  Tocó  la  palanca
          hand on the dial.                                   con la mano.


          ‘On  the  contrary,’  he  said,  ‘YOU  have  not  — Al contrario —dijo por fin —, eres tú el que no
          controlled  it.  That  is  what  has  brought  you  here.  la ha controlado y por eso estás aquí. Te han traído
          You are here because you have failed in humility,  porque  te  han  faltado  humildad  y  autodisciplina.
          in  self-discipline.  You  would  not  make  the  act  of  No has querido realizar el acto de sumisión que es
          submission  which  is  the  price  of  sanity.  You  el precio de la cordura. Has preferido ser un loco,
          preferred  to  be  a  lunatic,  a  minority  of  one.  Only  una  minoría  de  uno  solo.  Convéncete,  Winston;
          the disciplined mind can see reality, Winston. You  solamente  el  espíritu  disciplinado  puede  ver  la
          believe that reality is something objective, external,  realidad.  Crees  que  la  realidad  es  algo  objetivo,
          existing in its own right. You also believe that the  externo,  que  existe  por  derecho  propio.  Crees
   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287