Page 30 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 30

George Orwell                                    1 9 8 4                                    29

          and  down  the  page,  shedding  first  its  capital  trazando  líneas  torcidas  y  si  primero  empezó  a
          letters and finally even its full stops:          «comerse»  las  mayúsculas,  luego  suprimió  incluso
                                                            los puntos:


             April 4th, 1984. Last night to the flicks. All war  4  de  abril  de  1984.  Anoche  estuve  en  los  flicks.
          films.  One  very  good  one  of  a  ship  full  of  Todas las películas eras de guerra Había una muy
          refugees  being  bombed  somewhere  in  the  buena  de  su  barrio  lleno  de  refugiados  que  lo
          Mediterranean. Audience much amused by shots  bombardeaban  no  sé  dónde  del  Mediterráneo.  Al
          of a great huge fat man trying to swim away with  público  lo  divirtieron  mucho  los  planos  de  un
          a  helicopter  after  him,  first  you  saw  him  hombre  muy  muy  gordo  que  intentaba  escaparse
          wallowing  along  in  the  water  like  a  porpoise,  nadando  de  un  helicóptero  que  lo  perseguía,
          then  you  saw  him  through  the  helicopters  primero  se  le  veía  en  el  agua  chapoteando  como
          gunsights, then he was full of holes and the sea  una  tortuga,  luego  lo  veías  por  los  visores  de  las
          round him turned pink and he sank as suddenly  ametralladoras del helicóptero, luego se veía cómo
          as though the holes had let in the water, audience  lo iban agujereando a tiros y el agua a su alrededor
          shouting  with  laughter  when  he  sank.  then  you  que se ponía toda roja y el gordo se hundía como si
          saw a lifeboat full of children with a helicopter  el  agua  le  entrara  por  los  agujeros  que  le  habían
          hovering over it. there was a middle-aged woman  hecho las balas. La gente se moría de risa cuando
          might have been a jewess sitting up in the bow  el gordo se iba hundiendo en el agua, y también una
          with a little boy about three years old in her arms.  lancha salvavidas llena de niños con un helicóptero
          little  boy  screaming  with  fright  and  hiding  his  que  venía  dando  vueltas  y  más  vueltas  había  una
          head between her breasts as if he was trying to  mujer de edad madura que bien podía ser una judía
          burrow right into her and the woman putting her  y estaba sentada la proa con un niño en los brazos
          arms round him and comforting him although she  que quizás tuviera unos tres años, el niño chillaba
          was blue with fright herself, all the time covering  con mucho pánico, metía la cabeza entre los pechos
          him up as much as possible as if she thought her  de la mujer y parecía que se quería esconder así y
          arms  could  keep  the  bullets  off  him.  then  the  la mujer lo rodeaba con los brazos y lo consolaba
          helicopter planted a 20 kilo bomb in among them  como si ella no estuviese también aterrada y como
          terrific flash and the boat went all to matchwood.  sí por tenerlo así en los brazos fuera a evitar que le
          then there was a wonderful shot of a child's arm  mataran  al  niño  las  balas.  Entonces  va  el
          going up up up right up into the air a helicopter  helicóptero y tira una bomba de veinte kilos sobre
          with a camera in its nose must have followed it  el barco y no queda ni una astilla de él, que fue una
          up and there was a lot of applause from the party  explosión  pero  que  magnífica,  y  luego  salía  su
          seats but a woman down in the prole part of the  primer  plano  maravilloso  del  brazo  del  niño
          house  suddenly  started  kicking  up  a  fuss  and  subiendo por el aire yo creo que un helicóptero con
          shouting they didnt oughter of showed it not in  su cámara debe haberlo seguido así por el aire y la
          front of kids they didnt it aint right not in front of  gente  aplaudió  muchísimo  pero  una  mujer  que
          kids it aint until the police turned her turned her  estaba  entro  los  proletarios  empezó  a  armar  un
          out  i  dont  suppose  anything  happened  to  her  escándalo  terrible  chillando  que  no  debían  echar
          nobody  cares  what  the  proles  say  typical  prole  eso, no debían echarlo delante de los críos, que no
          reaction they never—                              debían, hasta que la policía la sacó de allí a rastras
                                                            no creo que le pasara nada, a nadie le importa lo
                                                            que dicen los proletarios, la reacción típica de los
                                                            proletarios y no se hace caso nunca...




          Winston stopped writing, partly because he was  Winston dejó de escribir, en parte debido a que le
          suffering from cramp. He did not know what had  daban  calambres.  No  sabía  por  qué  había  soltado
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35