Page 34 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 34
George Orwell 1 9 8 4 33
resembled the face of a sheep, and the voice, too, Parecía el rostro de una oveja y su misma voz tenía
had a sheep-like quality. Goldstein was algo de ovejuna. Goldstein pronunciaba su habitual
delivering his usual venomous attack upon the discurso en el que atacaba venenosamente las
doctrines of the Party— an attack so exaggerated doctrinas del Partido; un ataque tan exagerado y
and perverse that a child should have been able to perverso que hasta un niño podía darse cuenta de
see through it, and yet just plausible enough to que sus acusaciones no se tenían de pie, y sin
fill one with an alarmed feeling that other people, embargo, lo bastante plausible para que pudiera uno
less level-headed than oneself, might be taken in alarmarse y no fueran a dejarse influir por insidias
by it. He was abusing Big Brother, he was algunas personas ignorantes. Insultaba al Gran
denouncing the dictatorship of the Party, he was Hermano, acusaba al Partido de ejercer una
demanding the immediate conclusion of peace dictadura y pedía que se firmara inmediatamente la
with Eurasia, he was advocating freedom of paz con Eurasia. Abogaba por la libertad de palabra,
speech, freedom of the Press, freedom of la libertad de Prensa, la libertad de reunión y la
assembly, freedom of thought, he was crying libertad de pensamiento, gritando histéricamente
hysterically that the revolution had been betrayed que la revolución había sido traicionada. Y todo
—and all this in rapid polysyllabic speech which esto a una rapidez asombrosa que era una especie de
was a sort of parody of the habitual style of the parodia del estilo habitual de los oradores del
orators of the Party, and even contained Partido e incluso utilizando palabras de neolengua,
Newspeak words: more Newspeak words, quizás con más palabras neolingüísticas de las que
indeed, than any Party member would normally solían emplear los miembros del Partido en la vida
use in real life. And all the while, lest one should corriente. Y mientras gritaba, por detrás de él
be in any doubt as to the reality which desfilaban interminables columnas del ejército de
Goldstein's specious claptrap covered, behind his Eurasia, para que nadie interpretase como simple
head on the telescreen there marched the endless palabrería la oculta maldad de las frases de
columns of the Eurasian army— row after row of Goldstein. Aparecían en la pantalla filas y más filas
solid-looking men with expressionless Asiatic de forzudos soldados, con impasibles rostros
faces, who swam up to the surface of the screen asiáticos; se acercaban a primer término y
and vanished, to be replaced by others exactly desaparecían. El sordo y rítmico clap—clap de las
similar. The dull rhythmic tramp of the soldiers' botas militares formaba el contrapunto de la hiriente
boots formed the background to Goldstein's voz de Goldstein.
bleating voice.
Before the Hate had proceeded for thirty seconds, Antes de que el Odio hubiera durado treinta
uncontrollable exclamations of rage were segundos, la mitad de los espectadores lanzaban
breaking out from half the people in the room. incontenibles exclamaciones de rabia. La satisfecha
The self-satisfied sheep-like face on the screen, y ovejuna faz del enemigo y el terrorífico poder del
and the terrifying power of the Eurasian army ejército que desfilaba a sus espaldas, era demasiado
behind it, were too much to be borne: besides, the para que nadie pudiera resistirlo indiferente.
sight or even the thought of Goldstein produced Además, sólo con ver a Goldstein o pensar en él
fear and anger automatically. He was an object of surgían el miedo y la ira automáticamente. Era él un
hatred more constant than either Eurasia or objeto de odio más constante que Eurasia o que
Eastasia, since when Oceania was at war with Asia Oriental, ya que cuando Oceanía estaba en
one of these Powers it was generally at peace guerra con alguna de estas potencias, solía hallarse
with the other. But what was strange was that en paz con la otra. Pero lo extraño era que, a pesar
although Goldstein was hated and despised by de ser Goldstein el blanco de todos los odios y de
everybody, although every day and a thousand que todos lo despreciaran, a pesar de que apenas
times a day, on platforms, on the telescreen, in pasaba día — y cada día ocurría esto mil veces —
newspapers, in books, his theories were refuted, sin que sus teorías fueran refutadas, aplastadas,
smashed, ridiculed, held up to the general gaze ridiculizadas, en la telepantalla, en las tribunas
for the pitiful rubbish that they were —in spite of públicas, en los periódicos y en los libros... a pesar