Page 36 - Orwell, George - Nineteen eighty-four -bilingüe [pdf]
P. 36
George Orwell 1 9 8 4 35
emotion which could be switched from one la rabia que se sentía era una emoción abstracta e
object to another like the flame of a blowlamp. indirecta que podía aplicarse a uno u otro objeto
Thus, at one moment Winston's hatred was not como la llama de una lámpara de soldadura
turned against Goldstein at all, but, on the autógena. Así, en un momento determinado, el odio
contrary, against Big Brother, the Party, and the de Winston no se dirigía contra Goldstein, sino
Thought Police; and at such moments his heart contra el propio Gran Hermano, contra el Partido y
went out to the lonely, derided heretic on the contra la Policía del Pensamiento; y entonces su
screen, sole guardian of truth and sanity in a corazón estaba de parte del solitario e insultado
world of lies. And yet the very next instant he hereje de la pantalla, único guardián de la verdad y
was at one with the people about him, and all that la cordura en un mundo de mentiras. Pero al
was said of Goldstein seemed to him to be true. instante siguiente, se hallaba identificado por
At those moments his secret loathing of Big completo con la gente que le rodeaba y le parecía
Brother changed into adoration, and Big Brother verdad todo lo que decían de Goldstein. Entonces,
seemed to tower up, an invincible, fearless su odio contra el Gran Hermano se transformaba en
protector, standing like a rock against the hordes adoración, y el Gran Hermano se elevaba como una
of Asia, and Goldstein, in spite of his isolation, invencible torre, como una valiente roca capaz de
his helplessness, and the doubt that hung about resistir los ataques de las hordas asiáticas, y
his very existence, seemed like some sinister Goldstein, a pesar de su aislamiento, de su
enchanter, capable by the mere power of his desamparo y de la duda que flotaba sobre su
voice of wrecking the structure of civilization. existencia misma, aparecía como un siniestro brujo
capaz de acabar con la civilización entera tan sólo
con el poder de su voz.
It was even possible, at moments, to switch one's Incluso era posible, en ciertos momentos, desviar el
hatred this way or that by a voluntary act. odio en una u otra dirección mediante un esfuerzo
Suddenly, by the sort of violent effort with which de voluntad. De pronto, por un esfuerzo semejante
one wrenches one's head away from the pillow in al que nos permite separar de la almohada la cabeza
a nightmare, Winston succeeded in transferring para huir de una pesadilla, Winston conseguía
his hatred from the face on the screen to the dark- trasladar su odio a la muchacha que se encontraba
haired girl behind him. Vivid, beautiful detrás de él. Por su mente pasaban, como ráfagas,
hallucinations flashed through his mind. He bellas y deslumbrantes alucinaciones. Le daría
would flog her to death with a rubber truncheon. latigazos con una porra de goma hasta matarla. La
He would tie her naked to a stake and shoot her ataría desnuda en un piquete y la atravesaría con
full of arrows like Saint Sebastian. He would flechas como a san Sebastián. La violaría y en el
ravish her and cut her throat at the moment of momento del clímax le cortaría la garganta. Sin
climax. Better than before, moreover, he realized embargo se dio cuenta mejor que antes de por qué la
WHY it was that he hated her. He hated her odiaba. La odiaba porque era joven y bonita y
because she was young and pretty and sexless, asexuada; porque quería irse a la cama con ella y no
because he wanted to go to bed with her and lo haría nunca; porque alrededor de su dulce y
would never do so, because round her sweet cimbreante cintura, que parecía pedir que la
supple waist, which seemed to ask you to rodearan con el brazo, no había más que la odiosa
encircle it with your arm, there was only the banda roja, agresivo símbolo de castidad.
odious scarlet sash, aggressive symbol of
chastity.
The Hate rose to its climax. The voice of El odio alcanzó su punto de máxima exaltación. La
Goldstein had become an actual sheep's bleat, voz de Goldstein se había convertido en un
and for an instant the face changed into that of a auténtico balido ovejuno. Y su rostro, que había
sheep. Then the sheep-face melted into the figure llegado a ser el de una oveja, se transformó en la