Page 210 - merit 52
P. 210
العـدد 52 208
أبريل ٢٠٢3 الغرابة إلى أكثر جوانب
التجربة أُلفة» (نويباور–
الأمريكية الحديثة ،بلغراد، يوغوسلافية سابقة أخرى. ص )140تمتلئ قصائده
)1972والتي حرر فيها ُنشرت الترجمات الصربية بـ»الجدات» الغريبات ،من
لاليتش شعر سيميك الجرذان والقطط والفئران،
الأولى لشعر سيميك في وتسلط الضوء على العجيب،
وترجمات لاليتش وبافيتش. «مجلة سافريمينك» في عام والوحشي ،في المألوف (إحدى
في أكتوبر ،1973كتب هذه القصائد التي لا ُتنسى
،1970عندما كان لديه هي «ملاحظة» ،والتي يظهر
لاليتش إلى سيميك لإخباره مجموعتان فقط باسمه ،ما فيها فأر ُيضرب بالهراوات
أنه وبافيتش أكملا مختاراته حتى الموت ،خلال مسرحية
يقوله العشب ،وفي مكان المهد المدرسي) .يسير على
الشعرية وسيقومون ما بيننا .في هذا الوقت، خطى ويتمان وويليامز،
بإرسالها إلى الناشر .ومع كان سيميك أكثر انخرا ًطا وستيفنز وآشبري ،وبلاث
ذلك ،لم ُينشر الكتاب حتى كعامل ثقافي ،أي كمترجم وكريلي ،يمزج سيميك بين
عام ،1983عندما ظهرت للشعر الصربي المعاصر الفن والحياة ،والتاريخ
القصائد المختارة (قصائد إلى اللغة الإنجليزية .في واليوم الحاضر ،والخيال
عام ،1970رأى الجمهور والواقعية ،ويكتسب مكانته
مختارة )1982 -1965 الأمريكي العديد من ترجماته: اللائقة بين عظماء أمريكا.
أخي ًرا .وبشكل عام ،تم إيفان ف .لاليتش« ،حدائق لكن هل توافق موطنه؟
نشر الكتاب في الوقت الذي
نمت فيه شعبية سيميك في النار :قصائد مختارة الجذور قبل كل شيء:
الولايات المتحدة ،وبدأ النقاد 1969 -1956؛ فاسكو استقبال سيميك المبكر
في إيلاء المزيد من الاهتمام بوبا ،الصندوق الصغير:
قصائد؛ أربعة شعراء في صربيا:
لشعره. يوغوسلافيين هم :إيفان ف.
كما يقول بيتر شميدت، لاليتش ،برانكو ميليكوفيتش، يعتبر استقبال تشارلز
«تمت مراجعة «رقصات ميلوراد بافيتش ،ليوبومير سيميك ،في الأدب الصربي،
قاعة الرقص الكلاسيكية» في سيموفيتش .بالنظر إلى أن
أماكن تتراوح بين المنشورات لاليتش وبافيتش كانا أول أكثر شعبية من استقبال
الصغيرة ولكن المهمة مثل مترجمين صربيين لشعر أي شاعر أمريكي آخر في
«فيلد» ،وهي مجلة صغيرة سيميك ،يمكن استنتاج أن القرن العشرين ،حيث يغطي
يقرؤها أولئك الذين يكتبون استقباله في الأدب الصربي
ما هو موجود لدى الآخرين، قد انطلق من علاقات خاصة ترجمات سبع مختارات
إلى مجلة ييل ريفيو ،حيث وليس بأي وعي أوسع شعرية ،وتسعة كتب
ضمت «هيلين فيندلر» سيميك بأهمية شعره في وطنه،
إلى قائمتها الشخصية من من المقالات ،والمذكرات،
الشعراء المعاصرين الذين الثقافة الأمريكية. والمحادثات ،فض ًل عن
يستحقون القراءة» (-528 في عام ،1969بدأ سيميك المقابلات الصحفية والمجلات.
.)529تضمن أول اختيار هذا ،بلا شك ،بسبب أصله
صربي لشعر سيميك قصائد مراسلاته مع الشاعر الصربي ،حقيقة أثبتتها
مختارة من مجموعاته (تفكيك والمترجم إيفان ف. الترجمات النادرة لعمل
الصمت ،)1971و(العودة سيميك في جمهوريات
إلى مكان مضاء بكوب من لاليتش ،وفي البداية ،تم
الحليب ،)1974و(علم ربطها بترجمات سيميك
الكون لشارون ،)1977 لشعر لاليتش ،ومختارات
الشعر الأمريكي الحديث
(الأنطولوجيا الشعرية