Page 210 - merit 52
P. 210

‫العـدد ‪52‬‬                              ‫‪208‬‬

                                ‫أبريل ‪٢٠٢3‬‬                            ‫الغرابة إلى أكثر جوانب‬
                                                                     ‫التجربة أُلفة» (نويباور–‬
   ‫الأمريكية الحديثة‪ ،‬بلغراد‪،‬‬     ‫يوغوسلافية سابقة أخرى‪.‬‬            ‫ص‪ )140‬تمتلئ قصائده‬
     ‫‪ )1972‬والتي حرر فيها‬         ‫ُنشرت الترجمات الصربية‬           ‫بـ»الجدات» الغريبات‪ ،‬من‬
        ‫لاليتش شعر سيميك‬                                           ‫الجرذان والقطط والفئران‪،‬‬
                                     ‫الأولى لشعر سيميك في‬        ‫وتسلط الضوء على العجيب‪،‬‬
 ‫وترجمات لاليتش وبافيتش‪.‬‬          ‫«مجلة سافريمينك» في عام‬       ‫والوحشي‪ ،‬في المألوف (إحدى‬
      ‫في أكتوبر ‪ ،1973‬كتب‬                                         ‫هذه القصائد التي لا ُتنسى‬
                                      ‫‪ ،1970‬عندما كان لديه‬       ‫هي «ملاحظة»‪ ،‬والتي يظهر‬
  ‫لاليتش إلى سيميك لإخباره‬         ‫مجموعتان فقط باسمه‪ ،‬ما‬         ‫فيها فأر ُيضرب بالهراوات‬
 ‫أنه وبافيتش أكملا مختاراته‬                                       ‫حتى الموت‪ ،‬خلال مسرحية‬
                                    ‫يقوله العشب‪ ،‬وفي مكان‬          ‫المهد المدرسي)‪ .‬يسير على‬
        ‫الشعرية وسيقومون‬              ‫ما بيننا‪ .‬في هذا الوقت‪،‬‬        ‫خطى ويتمان وويليامز‪،‬‬
   ‫بإرسالها إلى الناشر‪ .‬ومع‬        ‫كان سيميك أكثر انخرا ًطا‬       ‫وستيفنز وآشبري‪ ،‬وبلاث‬
   ‫ذلك‪ ،‬لم ُينشر الكتاب حتى‬        ‫كعامل ثقافي‪ ،‬أي كمترجم‬          ‫وكريلي‪ ،‬يمزج سيميك بين‬
    ‫عام ‪ ،1983‬عندما ظهرت‬            ‫للشعر الصربي المعاصر‬              ‫الفن والحياة‪ ،‬والتاريخ‬
    ‫القصائد المختارة (قصائد‬           ‫إلى اللغة الإنجليزية‪ .‬في‬      ‫واليوم الحاضر‪ ،‬والخيال‬
                                   ‫عام ‪ ،1970‬رأى الجمهور‬          ‫والواقعية‪ ،‬ويكتسب مكانته‬
     ‫مختارة ‪)1982 -1965‬‬         ‫الأمريكي العديد من ترجماته‪:‬‬        ‫اللائقة بين عظماء أمريكا‪.‬‬
      ‫أخي ًرا‪ .‬وبشكل عام‪ ،‬تم‬       ‫إيفان ف‪ .‬لاليتش‪« ،‬حدائق‬            ‫لكن هل توافق موطنه؟‬
  ‫نشر الكتاب في الوقت الذي‬
   ‫نمت فيه شعبية سيميك في‬              ‫النار‪ :‬قصائد مختارة‬      ‫الجذور قبل كل شيء‪:‬‬
 ‫الولايات المتحدة‪ ،‬وبدأ النقاد‬        ‫‪1969 -1956‬؛ فاسكو‬         ‫استقبال سيميك المبكر‬
   ‫في إيلاء المزيد من الاهتمام‬      ‫بوبا‪ ،‬الصندوق الصغير‪:‬‬
                                       ‫قصائد؛ أربعة شعراء‬            ‫في صربيا‪:‬‬
                    ‫لشعره‪.‬‬       ‫يوغوسلافيين هم‪ :‬إيفان ف‪.‬‬
     ‫كما يقول بيتر شميدت‪،‬‬       ‫لاليتش‪ ،‬برانكو ميليكوفيتش‪،‬‬            ‫يعتبر استقبال تشارلز‬
     ‫«تمت مراجعة «رقصات‬           ‫ميلوراد بافيتش‪ ،‬ليوبومير‬        ‫سيميك‪ ،‬في الأدب الصربي‪،‬‬
 ‫قاعة الرقص الكلاسيكية» في‬         ‫سيموفيتش‪ .‬بالنظر إلى أن‬
‫أماكن تتراوح بين المنشورات‬         ‫لاليتش وبافيتش كانا أول‬          ‫أكثر شعبية من استقبال‬
   ‫الصغيرة ولكن المهمة مثل‬          ‫مترجمين صربيين لشعر‬             ‫أي شاعر أمريكي آخر في‬
  ‫«فيلد»‪ ،‬وهي مجلة صغيرة‬           ‫سيميك‪ ،‬يمكن استنتاج أن‬        ‫القرن العشرين‪ ،‬حيث يغطي‬
  ‫يقرؤها أولئك الذين يكتبون‬       ‫استقباله في الأدب الصربي‬
 ‫ما هو موجود لدى الآخرين‪،‬‬        ‫قد انطلق من علاقات خاصة‬             ‫ترجمات سبع مختارات‬
   ‫إلى مجلة ييل ريفيو‪ ،‬حيث‬            ‫وليس بأي وعي أوسع‬                 ‫شعرية‪ ،‬وتسعة كتب‬
‫ضمت «هيلين فيندلر» سيميك‬             ‫بأهمية شعره في وطنه‪،‬‬
    ‫إلى قائمتها الشخصية من‬                                           ‫من المقالات‪ ،‬والمذكرات‪،‬‬
    ‫الشعراء المعاصرين الذين‬                ‫الثقافة الأمريكية‪.‬‬         ‫والمحادثات‪ ،‬فض ًل عن‬
  ‫يستحقون القراءة» (‪-528‬‬           ‫في عام ‪ ،1969‬بدأ سيميك‬       ‫المقابلات الصحفية والمجلات‪.‬‬
   ‫‪ .)529‬تضمن أول اختيار‬                                           ‫هذا‪ ،‬بلا شك‪ ،‬بسبب أصله‬
‫صربي لشعر سيميك قصائد‬                  ‫مراسلاته مع الشاعر‬            ‫الصربي‪ ،‬حقيقة أثبتتها‬
‫مختارة من مجموعاته (تفكيك‬                ‫والمترجم إيفان ف‪.‬‬            ‫الترجمات النادرة لعمل‬
    ‫الصمت ‪ ،)1971‬و(العودة‬                                              ‫سيميك في جمهوريات‬
   ‫إلى مكان مضاء بكوب من‬             ‫لاليتش‪ ،‬وفي البداية‪ ،‬تم‬
      ‫الحليب ‪ ،)1974‬و(علم‬            ‫ربطها بترجمات سيميك‬
     ‫الكون لشارون ‪،)1977‬‬           ‫لشعر لاليتش‪ ،‬ومختارات‬
                                    ‫الشعر الأمريكي الحديث‬
                                      ‫(الأنطولوجيا الشعرية‬
   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215