Page 92 - 28222
P. 92

‫שרה פכטר‬

‫מדויקת‪ ,‬לא מוותרת לעצמה ולו בפסיק‪ ,‬שיגרה ממדפסת ביתית‬
‫חורקת דפים־דפים‪ ,‬בדואר רשום‪ ,‬אל חברת התרגום העולמית‬

                                               ‫"נבו"‪ ,‬שמרכזה ביפו‪.‬‬
‫דבורה שלחה אותי לבלות אצלה את הלילה‪ ,‬לפקוח עליה עין‪.‬‬
‫ביקשתי רשות מאמא‪ ,‬ועכשיו עמדתי שם‪ ,‬נועצת ללא בושה מבטים‬

                                             ‫באישה לא אישה הזאת‪.‬‬
‫היא בלעה שלוש מהעוגיות המסוכרות שהבאתי לה וחייכה אליי‪,‬‬
‫ואז‪ ,‬במחשבה שנייה‪ ,‬העמידה סיר וחלטה קפה טורקי גרוע‪ ,‬לועסת‬
‫ברוקולי בהיסח הדעת ומעיינת שוב בבר טרפון‪ .‬ארבע שורות‪ ,‬ואז‬
‫תרגום לדנית‪ .‬מחיקה‪ .‬עיון במילון‪ .‬עיון ביצירות דניות עתיקות יותר‬
‫עבור ֵדיג־מילים שהיה הכרחי בשירה‪ .‬היא הסכימה לומר לי שהספר‬
‫הכרוך בשנית בכריכה שחורה‪ ,‬ובו מוטבע שם ארוך בדנית‪ ,‬הוא‬

                             ‫"האידיאליסט" של קרל אדולף גילרופ‪.‬‬
‫כשראיתי שהיא שוקעת בעבודתה‪ ,‬מצאתי לי שעת כושר לקידום‬
‫תוכניותיי הפרטיות; ספרייה ענקית‪ ,‬שחצייה בעברית‪ ,‬השתרעה לה‬
‫בחדר מיוחד בקרוואן‪ ,‬ואנוכי חמדתי אותה‪ .‬הנה פה‪ ,‬לפניי‪ ,‬מיטב‬
‫יצירותיהם של סופרות וסופרים שיפתחו סוף־סוף את עיניי כמו‬
‫התפוח של חוה‪ .‬אבל להוציא ספר מביתה של אמילי היה טאבו‪,‬‬
‫לכן ידעתי שעליי לנצל את הלילה ולקרוא ככל יכולתי‪ .‬רבצתי על‬
‫שמיכה עבה‪ ,‬רוחות החורף נושבות על עורפי‪ ,‬וקראתי‪ .‬בסלון לא‬
‫חדלה אמילי מעמלנותה‪ ,‬ובפעם האחרונה שבדקתי‪ ,‬בשלוש ושש‬
‫דקות לפנות בוקר‪ ,‬עדיין עסקה במעשה־התרגום הבלתי פוסק שלה‪,‬‬

                                             ‫עמוק אל השחר העולה‪.‬‬
‫ידעתי‪ :‬אמילי רואה בקיומה משהו לא לגיטימי‪ .‬אישה בלי אישור‬
‫קיום‪ .‬ניסיתי להבין מה גרם לה להתכחש לעצמה‪ ,‬מה השתבש והפך‬
‫לחרב מתהפכת בבטנה‪ .‬זכרתי את הצורך שלי באישור קיומי שלי‬
‫ברגע שרגליי דרכו על אדמת נחלת עזריאל‪ ,‬שרעדה תחתן‪ ,‬בעולמי‬
‫שהתהפך עליי בגיל עשר‪ .‬הצורך במישהו שיראה אותי‪ ,‬יציץ אל‬

                                ‫‪92‬‬
   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97