Page 170 - 9322
P. 170

‫‪ 170‬דבורה פלדמן|‬

‫הכול מרגיע‪ ,‬לאחר המתח הפסיכולוגי שהלך ונבנה בי מאז תחילתה‬
‫של הנסיעה הזאת‪ .‬סיפרתי לו על הסיבה האמיתית לבואי לשוודיה‪,‬‬
‫לאחר שבתחילה חששתי שרצינ ּות המטרה ואזכור השואה ידחו אותו‪.‬‬
‫אבל הוא גילה אהדה וסקרנות ורצה לעזור‪ ,‬אמר לי לאן ללכת ביום‬

                           ‫שני בבוקר‪ ,‬ואפילו צייר לי מסלול במפה‪.‬‬
‫ביום שני אריק הלך לעבודה‪ ,‬ואני נסעתי באוטובוס לכתובת‬
‫שכתב לי‪ ,‬שהיתה מרכז הארכיונים הראשי‪ .‬בדלפק המודיעין יידעו‬
‫אותי‪ ,‬שהמחלקה שאני מחפשת סגורה בחדר מיוחד‪ ,‬ורק למומחה אחד‬
‫יש גישה אליה‪ ,‬וצריך להתקשר אליו שיבוא‪ .‬המתנתי קצרת סבלנות‬
‫במשך שעה עד שהגיע‪ .‬גבר גבוה ורזה בגיל העמידה‪ ,‬אפור־שיער‬
‫ומזוקן שעורו חיוור כסיד‪ ,‬לקח ממני בלי אומר את הכרטיס שניתן לי‬

                                         ‫ונעלם למשך עשרים דקות‪.‬‬
   ‫הוא חזר עם קופסה לבנה דקה ופתח אותה על השולחן לפניי‪.‬‬
‫"מצטער‪ ,‬אבל זה כל מה שהצלחתי למצוא‪ ",‬אמר בהיסוס באנגלית‬
‫במבטא כבד‪ ,‬ושלף מהקופסה תיקייה עבה שהכילה צרור מסמכים על‬
‫אודות סבתי‪ ,‬כולם בשוודית‪ .‬הייתי נטולת דיבור מרוב שמחה על‬
‫האוצר הלא צפוי הזה‪ .‬קיוויתי לרשומה בת עמוד על שהותה הזמנית‬
‫במדינה‪ ,‬במקרה הטוב‪ .‬עמדתי להרעיף על הארכיונאי חיבוק ספונטני‪,‬‬

                                     ‫והוא כמעט קפץ מעורו בבהלה‪.‬‬
          ‫"אין לך מושג עד כמה זה משמעותי בשבילי‪ ",‬אמרתי‪.‬‬
‫הוא נסוג ועיניו נפערו בדריכות‪" .‬בבקשה‪ ",‬הוא אמר ברגע שהגיע‬
      ‫למרחק בטוח‪ ,‬והמשיך לצעוד לאחור עד שיצא לגמרי מהחדר‪.‬‬

‫מאוחר יותר פרשנו אריק ואני העתקים של המסמכים על שולחן‬
‫המטבח‪ ,‬והוא סייע לי בתרגום הראשוני‪ .‬היו דפי עד ּות על חוויותיה‬
‫לאורך המלחמה‪ ,‬שוודאי נאספו בידי המשטרה הבינלאומית‪ .‬התרגום‬
‫היה מסורבל‪ ,‬אבל כמעט יכולתי לשמוע את סבתי אומרת את הדברים‬
‫בקול רם‪ .‬העדות נגבתה בגרמנית‪ ,‬כך נאמר במסמך‪ .‬האם באמת‬
‫דיברה גרמנית בסיסית‪ ,‬או שמא מדובר ביידיש? מימיי לא שמעתי‬
‫אותה מדברת מילה בגרמנית‪ .‬לא ייתכן שדיברה את השפה הזאת‪,‬‬
‫שפתם של האנשים ההם‪ .‬לא‪ ,‬זאת בטח היתה דייטשמעריש‪ ,‬אותה‬
   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175