Page 47 - Mitos y cuentos egipcios de la época faraónica (ed. Gustave Lefebvre)
P. 47

HISTORIA DE SINUHÉ                                       49


     Hl retorno a Egipto
        Entonces vinieron a buscar a este humilde servidor103. Se me permi­
     tió pasar aún una jornada en Iaa,  (que empleé)  en transmitir a mis hijos
     mis bienes: mi hijo mayor quedó a cargo de mi tribu, /[13,2401mi tribu y

     todos mis bienes  (permanecieron)  en  su posesión, y mis  siervos,  todos
     mis rebaños, mis frutos104 y todos mis frutales. Después este humilde ser­
     vidor emprendió el regreso, dirigiéndose hacia el sur, e hice un alto en los
     Caminos de Horus103. El comandante que tenía en este lugar el cometi­
     do de guardia fronteriza envió un mensaje a la corte para dar el aviso. En­
     tonces su Majestad hizo venir (a mí) a un diligente intendente de los cam­
     pesinos  del  dominio  real:  le  seguían  navios  cargados  /[B,245]  con
     presentes reales para los Beduinos que me habían acompañado y condu­
     cido a los Caminos de Horus. Nombré a cada uno de ellos según su nom­
     bre106. Todos los sirvientes (se pusieron enseguida) a su tarea. Me puse en
     camino y navegué: se amasó y se filtró (la cerveza)107 en mi presencia has­
     ta que alcanzé la ciudad de Itu108.

                           j
     Sinuhé es recibido por el rey y  la amilia real
       Cuando  la  tierra  se  aclaró,  en  el  despuntar del  día, vinieron  a  lla­
     marme.  Diez  hombres vinieron y diez hombres  fueron, conduciéndo­
     me al palacio.  Con la  frente  toqué el suelo  entre las esfinges;  /[B,250]
     los hijos reales estaban en la puerta de acceso, acogiéndome. Los Ami­
     gos que (ya) habían sido introducidos en la sala hipóstila me encamina­
     ron  a la estancia  (del rey).  Encontré  a  su Majestad  sobre  un  trono  de
     oro  (colocado)  en un nicho.  Mientras estaba tendido  sobre mi vientre,
     perdí la consciencia en  su presencia. Aunque este  dios  se  dirigió  a  mí
     amistosamente, yo era como un hombre atrapado en la caída de la no­
     che.  /[B,255]  Mi animo  desfalleció,  mis  miembros  flaquearon:  mi  co­
                                  ,
     razón ya no estaba en mi pecho1™ y <no>  distinguía <ya> la vida de
       111    ’ Esta frase se encuentra en realidad en la 1. 236 de B. Con razón Gardiner, v después Set-
     he, la han desplazado e insertado en la 1. 238.
       1114 Los  frutos  (c//c/)  provenientes  de  la  cosecha precedente  (por ejemplo, dátiles  secos  o
     confitados).
        :
       1(11Nombre de una de las fortalezas en la ruta de las caravanas, en la frontera entre Egipto

     y Siria, no lejos de El-Kantara.
       106 Sinuhé hace las presentaciones protocolarias.   *
       10   Es decir, se fabricó cerveza durante todo el viaje. La operación consistía en amasar una
     pasta hecha de harina de cebada y agua; despues se la pasaba, filtrándola, a una jarra o vaso. Esta
     cerveza se bebía inmediatamente.

       |IWltu (la forma arcaica es Itju): este nombre parece corresponder a Ittaui  (= ’Ity~ttwy, lit.
    «la (ciudad) dominadora del  Doble  País»), nombre de la residencia de los primeros reyes de la
    dinastía XII, al sur de Menfis (en Licht).
       m  Comparar con B,38-39.
   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52