Page 26 - Esquilo - Πέρσαι ♦ Los persas
P. 26
Θάρυβίς τε πεντήκοντα πεντάκις νεῶν sumido a Sardes en luto. Sísames de Misia [ ] y
26
ταγός, γένος Λυρναῖος, εὐειδὴς ἀνήρ, Táribis, capitán de quinientos cincuenta navíos, de
κεῖται θανὼν δείλαιος οὐ μάλ’ εὐτυχῶς· 325 raza lirnea [ ], varón de prestancia, 325 yace
27
Συέννεσίς τε πρῶτος εἰς εὐψυχίαν, muerto, infeliz, sin próspera suerte. Siénesis,
Κιλίκων ἄπαρχος, εἷς ἀνὴρ πλεῖστον πόνον primero en valentía, jefe de los cilicios [ ], un
28
ἐχθροῖς παρασχών, εὐκλεῶς ἀπώλετο. varón que él solo dio el máximo trabajo a los
τοιῶνδ’ ἄρ’ ὄντων ‹ὧν› ὑπεμνήσθην πέρι, enemigos, murió honrosamente.
πολλῶν παρόντων ὀλίγ’ ἀπαγγέλλω κακά. 330 He hecho memoria †ahora de tales caudillos†.
Corto me quedo al dar sólo noticias 330 de unas
pocas desgracias, de entre las muchas que
sucedieron.
ΒΑ. αἰαῖ, κακῶν ὕψιστα δὴ κλύω τάδε, REINA. — ¡Ay, ay! Estoy oyendo en éstas las más
αἴσχη τε Πέρσαις καὶ λιγα κωκύματα. profundas de las desgracias. Son el oprobio para
ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτ’ ἀναστρέψας πάλιν· los persas y motivo de agudos lamentos. Pero dime
ναῶν πόσον δὴ πλῆθος ἦν Ἑλληνίδων, esto, volviendo a tu informe: 335 ¿tanto era el
ὥστ’ ἀξιῶσαι Περσικῷ στρατεύματι 335 número de naves enemigas para que osaran trabar
μάχην συνάψαι ναΐοισιν ἐμβολαῖς; combate con la armada persa mediante embestidas
navales?
ΑΓ. πλήθους μὲν ἂν σάφ’ ἴσθ’ ἕκατι βάρβαρον MENSAJERO. — En cuanto el número —entérate
ναυσὶν κρατῆσαι. καὶ γὰρ Ἕλλησιν μὲν ἦν con claridad—, esas naves hubieran podido ser
ὁ πᾶς ἀριθμὸς ἐς τριακάδας δέκα vencidas por las naves bárbaras. 340 El número
ναῶν, δεκὰς δ’ ἦν τῶνδε χωρὶς ἔκκριτος· 340 total ascendía a diez treintenas de naves, y, aparte
Ξέρξῃ δέ, καὶ γὰρ οἶσθα, χιλιὰς μὲν ἦν de éstas, había una decena especial, mientras que
ὧν ἦγε πλῆθος, αἱ δ’ ὑπέρκοποι τάχει Jerjes —también lo sé— disponía de naves, hasta
ἑκατὸν δὶς ἦσαν ἑπτά θ’· ὧδ’ ἔχει λόγος. un millar, que tenía a su mando directo y, además,
doscientas siete naves ligeras. Ésta es la
proporción.
μή σοι δοκοῦμεν τῇδε λειφθῆναι μάχῃ; ¿Te parece a ti que en eso estábamos en
ἀλλ’ ὧδε δαίμων τις κατέφθειρε στρατόν, 345 condiciones de inferioridad para el combate? 345
τάλαντα βρίσας οὐκ ἰσορρόπῳ τύχῃ. Pero aun así, una deidad perdió al ejército, pues
θεοὶ πόλιν σῴζουσι Παλλάδος θεᾶς. desvió la balanza en contra de nosotros sin
concedernos igual fortuna. Los dioses protegen
habitualmente a la ciudad de Palas [ ].
29
ΒΑ. ἔτ’ ἆρ’ Ἀθηνῶν ἔστ’ ἀπόρθητος πόλις; REINA. — ¿Entonces, está todavía sin destruir la
ciudad de Atenas?
ΑΓ. ἀνδρῶν γὰρ ὄντων ἕρκος ἐστὶν ἀσφαλές. MENSAJERO.— Así es, pues mientras hay
hombres, eso constituye un muro inexpugnable
[ ] .
30
ΒΑ. ἀρχὴ δὲ ναυσὶ συμβολῆς τίς ἦν, φράσον· 350 REINA. 350 — Dime cómo fue el comienzo del
combate naval. ¿Quiénes iniciaron la lucha? ¿Los
26 Región situada al NO. de Asia Menor.
27 De Lirna, ciudad de la Tróade.
28 De Cilicia, región situada en la costa SE. de Asia Menor.
29 Atenas. Palas es un epíteto de Atenea, la diosa protectora de la capital del Ática. Una leyenda tardía habla de una Palas,
hija del dios Tritón, con la que se crió Atenea, que accidentalmente la mató. En honor de Palas habría fabricado Atenea el
Paladio, estatua en madera que protegía a la ciudad que la tuviera.
30 Alusión al consejo de Temístocles de abandonar la ciudad al saqueo de los persas y concentrar todas las fuerzas contra el
invasor, en lugar de conceder prioridad a la defensa de Atenas.