Page 457 - Guerra civil
P. 457
NOTAS AL TEXTO LATINO
cosa fácil], de hombres que podían actuar según su voluntad
[estar comprometido, por juramento, a los jefes de dos partidos
equivale a no estar comprometido con ninguno] y que habían for
mado parte de las tropas pompeyanas; para retenerlos no se podía
contar sino con el recuerdo de los beneficios recibidos: César
los había prodigado tanto que su efecto se había neutralizado.
Y, además, esas tropas eran de la misma región que las contrarias.
El acontecimiento de la noche precedente era significativo. Algu
nos exageraban los motivos de temor, interpretaban en sentido
pesimista los hechos dudosos.”
X X X
1 Gravissimum supplicium: eufemístico por “muerte”.
2 E t ... et: polisíndeton que da relieve a la argumentación.
3 Receptus: término técnico del lenguaje militar, que indica
el regreso de las tropas al lugar de donde habían partido.
XXXI
1 César usa el discurso en forma directa, como aquí, cuando
quiere dar razón de un carácter y no sólo de las ideas.
2 Quid, proficimus: apódosis de la prótesis si discedimus.
3 Quare: reasume y concluye el discurso.
X X X II
1 En la asamblea ante los soldados, el discurso de Curión intenta
captar la benevolencia de la tropa.
2 El pronombre trasciende desprecio.
3 Desertos ac proditos: hísteron-próteron, que trae nuevamente
a colación el episodio de Corfinio.
4 Anáfora, para marcar el énfasis.
5 Nuevamente anáfora de quod.
e Asíndeton adversativo.
7 Vestrum vobis . . . mihi meum: doble quiasmo.
X X X III
Carece de notas.
C IX