Page 511 - Guerra civil
P. 511
NOTAS AL TEXTO ESPAÑOL
LXXIV
1Es decir, se mezclaban los soldados de ambas huestes.
2 Por no haberlos atacado el día anterior.
8 Era guerra civil, y lo más natural resultaba que amigos, cono
cidos, parientes y compatriotas se encontraran en bandos distintos.
4 Porque habían jurado fe a las banderas de sus dos jefes y a
la de su superior, Pompeyo.
5 Cf. XLVi, 4. Transcribimos aquí, en parte y traducido del ita
liano, el comentario que la edición Signorelli, intercala a propósito
de este pasaje: “La legión, en el tiempo de que hablamos, consta
ba, además de 300 caballeros, de 4 200 hombres que podían llegar
a 5 000 e inclusive 6 000, divididos en cuatro clases 1 200 hastati,
1200 principes, 600 triarii y 1 200 velites, A las dos primeras clases
estaba encomendada la ofensiva; los triarii constituían la reserva;
los velites, que al principio de la segunda guerra púnica fueron
agregados a la caballería ligera como infantería ligera, entraron a
formar parte de la legión y quedaron comprendidos en los maní
pulos. La legión estaba subdividida en 30 compañías de 100 o 120
hombres, denominadas manipuli; más tarde, el manípulo fue divi
dido en dos escuadras, llamadas centuriae, de 60 hombres cada una,
que tenían por signum un manojo de heno, de donde el nombre de
manipulus.”
6 Cambiando de bandera.
7 Para asegurarse de que no se les sublevarían sus comunidades.
8 No citado en ningún otro texto.
9 Publio Sulpicio Rufo: lugarteniente de César en la Galia, en
el 55, pretor en 48, comandó como praefectus classi una parte de
la flota de César en la guerra civil; después gobernó una provin
cia, quizá la Macedonia.
10 Premio del saber vencer, como él mismo decía “no sólo con la
espada, sino también con la inteligencia”.
LXXV
1E1 temperamento de Afranio era completamente distinto al
de su colega, pues mientras éste era impulsivo, aquél más bien
resultaba tranquilo y sereno.
2 Nueva alusión al recurso de armar esclavos.
CLXIII