Page 564 - Guerra civil
P. 564

I ll  GUERRA  CIVIL


               4 Quizá  el  autor  se  refiera  al  único  punto  en que  convergen  el
            Aliacmón  y  la  frontera  entre  Macedonia  y  Tesalia.
               ®2 400  hombres,  aproximadamente.

               e Coti:  o  Cotus,  rey  de  los  tracios  odrisios,  había  enviado  a
            Pompeyo  500  jinetes,  comandados  por  su  hijo  Sadala.
               7 Este  bloque  de  montañas  es  el  Pindó.
               8Ambracia:  hoy  Arta,  pequeña  ciudad  sobre  el  río  Aractos,  a
            unos  quince  kilómetros  del  golfo  de  Ambracia;  también  su  terri­
            torio toma  su  nombre.
               9    Recuérdese  que  Domicio  había  sido  enviado  por  César  a
            Macedonia  con  dos  legiones  y  800  caballeros;  cf.  Guerra  Civil,
            lib.  tere.,  xxxiv,  3.


                                             XXXVII

               1 Cerca  de  cuatro  kilómetros.
               2 Cf.  Guerra  Civil,  lib.  prim.,  l x v i ,   1  y  2.
               8 Quinto  Varo:  cesariano  poco  conocido;  podría  ser  el  mismo
           Quinto  Atio  Varo,  citado  en  la  Guerra  de  las  Gaitas  con  el  mis­
            mo cargo de praefectus  equitum,  definido como singuilaris  et  animi
           et  prudentiae  vir.
               4 Todo  el  capítulo  es  una  befa y una  chacota  a  costa  del  pobre
            de  Escipión,  en  la  que César  se  complace.



                                            XXXVIII

               1Poco  más  de  cuatro  kilómetros.
              2    Las  turmas  eran  repartos  ecuestres  de  unos  treinta  jinetes;
           cada  turma  se  dividía en diez  decuriae de diez  jinetes  cuyo coman­
           dante  era  un  decurio;  las  alae,  o  cuerpos  amplios  de  caballería,
           eran  mandadas  por un  praefectus  equitum  romano.
              8 Nos  parece razonable  la  observación  de  Giomini,  en  el  sentido
           de  que  no  fueron  los  relinchos  de  los  caballos  los  que  hicieron
           sospechar  la  emboscada  a  los  escipionianos,  sino  su  intranquilidad
           y miedo;  de  allí  nuestra traducción.
              4    Es  decir,  sabiendo  que  había  fracasado  la  emboscada  se  apre­
           suraron a sacar el  mejor partido posible  de lo que de  ella se  pudo
           aprovechar.
              6    Cf.  nota  2  de  este  mismo  capítulo.  En  cuanto  a  Opimio,
           fue  un  pompeyano  del  que  no  se  tiene  más  noticias.



                                              CCXVI
   559   560   561   562   563   564   565   566   567   568   569