Page 383 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 383

(3) At illi,  intermisso spatio,   (3) Pero ellos, pasado un  tiempo,
       imprudentibus  nostris   estando  descuidados  los nuestros
       atque occupatis  in  munitione   y ocupados en  la fortificación
       castrorum,              del campamento,
       subito se eiecerunt ex silvis   súbitamente  se  lanzaron desde  las  selvas
       factoque  impetu in eos  qui   y hecho ímpetu contra aquéllos  que
       erant collocati pro     estaban colocados delante
       castris in statione,    del campamento  en el  puesto de guardia,
       pugnaverunt acriter,    lucharon duramente,
         (4) missisque  a Caesare   (4) y enviadas  por César
       duabus cohortibus  subsidio,   dos cohortes en  socorro,
       atque his  primis       y éstas las  primeras
       duarum legionum,        de dos  legiones,
       cum constitissent hae, intermisso  como se hubieran detenido  éstas,  dejado
       inter se spatio loci perexiguo,  entre  sí un  espacio de lugar muy pequeño,
       perterritis nostris     aterrados  los nuestros
       novo genere pugnae,     por el nuevo género de lucha,
       perruperunt             rompieron los enemigos
       audacissime per  medios  audacísimamente por el medio
       seque receperunt  inde  y se retiraron de allí
       incolumes.              incólumes.
         (5) Eo die interficitur   (5) Aquel día es muerto
       Q.  Laberius  Durus,    Q.  Laberio Duro,
       tribunus militum.  Illi,   tribuno de  los  soldados.  Ellos,
       submissis  pluribus  cohortibus,   enviadas en  socorro muchas cohortes,
       repelluntur.            son  rechazados.
          XVI.   (1) Toto hoc genere   XVI.   (1) En todo este género
       pugnae,                 de  lucha,
       cum dimicaretur         como se combatiera
       sub oculis omnium      bajo los ojos (a la vista) de todos
       ac pro castris,        y delante del campamento,
       intellectum est nostros,   se comprendió que  los nuestros,
       propter gravitatem armorum,   a causa de  la pesadez de las armas,
       esse minus aptos  ad hostem   eran menos  aptos  para un enemigo
       huius generis,  quod   de este género,  porque
       neque possent  insequi   ni podían .perseguir
       cedentes neque  auderent   a  los que se  retiraban ni osaban
       discedere ab  signis;  apartarse de las enseñas;
         (2)   equites autem dimicare   (2)   que los jinetes por su  parte trababan
       proelio cum magno periculo,   combate con gran peligro,
       propterea quod illi    porque aquéllos
       etiam consulto cederent  incluso deliberadamente se  retiraban
                                117
   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388