Page 405 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 405
(2) Sese confiteri, (2) Que él confesaba,
pro beneficiis Caesaris in se, por los beneficios de César hacia él,
debere ei plurimum, deberle muchísimo,
quod liberatus esset porque había sido librado
opera eius stipendio por obra de él del tributo
quod consues set pendere que acostumbraba a pagar
Atuatucis, finitimis suis, a los atuatucos, fronterizos suyos,
quodque ei remissi essent y porque le habían sido devueltos
ab Caesare et filius por César su hijo
et filius fratris, quos, y el hijo de un hermano, a los cuales,
missos numero obsidum, enviados en calidad de rehenes,
Atuatuci tenuissent los atuatucos habían tenido
apud se junto a sí
in servitute et catenis; en servidumbre y cadenas,
(3) neque fecisse (3) y que no había hecho
aut iudicio o por su determinación
aut sua voluntate o por su voluntad
id quod fecerit aquello que había hecho
de oppugnatione castrorum, acerca del asalto del campamento,
sed coactu civitatis, sino por coacción del pueblo,
suaque imperia esse eius modi, y que su mando era de tal modo,
ut non haberet minus iuris que no tenía menos de derecho
multitudo in se la multitud sobre él
quam ipse in multitudinem. que él sobre la multitud.
(4) Porro, hanc fuisse (4) En fin, que ésta había sido
causam belli civitati la causa de la guerra para el pueblo,
quod non potuerit resistere el que no había podido resistir
coniurationi repentinae a la conjuración repentina
Gallorum. de los galos.
Se posse probare id facile Que él podía probar esto fácilmente
ex sua humilitate, quod por su debilidad, porque
non sit adeo imperitus rerum no era tan desconocedor de las cosas
ut confidat populum Romanum que confiara que el pueblo romano
posse superari suis copiis. pudiera ser vencido por sus tropas.
(5) Sed esse consilium (5) Pero que era determinación
commune Galliae: común de la Galia:
hunc diem que éste día
dictum esse oppugnandis había sido señalado para asaltar
omnibus hibernis Caesaris, todos los cuarteles de invierno de César,
ne posset para que no pudiera
legio qua venire legión alguna venir
subsidio alterae legioni. en ayuda para otra legión.
(6) Gallos, non potuisse (6) Que siendo galos, no habían podido
139