Page 406 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 406
los Gallis negare potuisse, praesertim cum de recupe
randa communi libertate consilium initum videretur. (7)
Quibus quoniam pro pietate satisfecerit, habere nunc
se rationem officii pro beneficiis Caesaris: monere, ora
re Titurium * pro hospitio ut suae ac militum saluti con
sulat. (8) Magnam manum Germanorum conductam Rhe
num transisse; hanc adfore biduo. (9) Ipsorum esse
consilium, velintne, priusquam finitimi sentiant, educ
tos ex hibernis milites aut ad Ciceronem * aut ad
Labienum * deducere, quorum alter milia passuum cir
citer quinquaginta, alter paulo amplius ab iis absit. (10)
Illud se polliceri et iure iurando confirmare, tutum iter
per fines daturum. (11) Quod cum faciat, et civitati sese
consulere, quod hibernis levetur, et Caesari pro eius me
ritis gratiam referre. Hac oratione habita, discedit
Ambiorix *.
XXVIII. (1) Arpineius * et Iunius * quae audierunt
ad legatos deferunt. Illi, repentina re perturbati, etsi ab
negarse fácilmente a los otros galos, sobre todo en un caso en que parecía
tratarse de recobrar la libertad común. (7) Mas, habiendo cumplido ya con
ellos por razón de patriotismo, ahora quería pagar a César los favores que
de él había recibido: que amonestaba y suplicaba a Titurio, invocando los
vínculos de la hospitalidad, que se pusiera a salvo con sus soldados. (8)
Que había cruzado el Rhin gran multitud de germanos asalariados, los cua
les llegarían dentro de dos días. (9) Que mirasen a ver si no les convendría
más, antes de que se dieran cuenta los comarcanos, sacar los soldados del
campamento de invierno y trasladarlos al de Cicerón o al de Labieno, de
los cuales uno distaba aproximadamente cincuenta mil pasos y el otro poco
más. (10) Lo que él les prometía y aseguraba con juramento era darles
paso seguro por sus territorios. (11) Haciendo lo cual, cumplía con su
pueblo, pues se vería libre del campamento de invierno, y se mostraba agra
decido a César por los favores que le había hecho. Dicho esto, se despide
Ambiórix.
XXVIII. (1) Arpineyo y Junio comunican a los legados lo que acababan
de oír. Estos, turbados por tan inesperada noticia, aunque procedía de boca
140