Page 412 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 412
beret exitum? in quo, si non praesens periculum, at cer
te, longinqua obsidione, fames esset timenda.
XXX. (1) Hac in utramque partem disputatione ha
bita, cum a Cotta * primisque ordinibus acriter resiste
retur, Vincite, inquit, si ita vultis, Sabinus *, et id cla
riore voce, ut magna pars militum exaudiret: (2) neque
is sum, inquit, qui gravissime ex vobis mortis periculo
terrear; hi sapient: si gravius quid acciderit, abs te ratio
nem reposcent; (3) qui, si per te liceat, perendino die cum
proximis hibernis coniuncti, communem cum reliquis
belli casum sustineant, non, reiecti et relegati longe ab
ceteris, aut ferro aut fame intereant.
XXXI. (1) Consurgitur ex consilio; comprehendunt
utrumque et orant ne sua dissensione et pertinacia rem
in summum periculum deducant: (2) facilem esse rem,
seu maneant, seu proficiscantur, si modo unum omnes
podia tener? Aun cuando de momento no hubiera peligro en seguirlo, cier
tamente, en un asedio largo, había que temer el hambre.
XXX. (1) Después de este debate en uno y otro sentido, como Cota y
los primeros oficiales siguieran oponiéndose con viveza, Sabino dijo: Salid
con la vuestra, si os empeñáis, y añadió con voz más clara, a fin de que
pudiera oírlo gran parte de los soldados: (2) Ciertamente no soy yo entre
vosotros el que más teme a la muerte; los presentes verán: si ocurre algún
desastre, a ti han de pedirte cuentas; (3) porque, si tú los dejas, pasado maña
na habrán llegado al campamento próximo y allí correrán con los demás
la misma suerte de la guerra, viéndose libres de morir, por el hierro o por
el hambre, abandonados y alejados de los otros.
XXXI. (1) Levántase con esto la reunión; los asistentes rodean a uno
y otro y les ruegan que no pongan la situación en grave peligro con su
discrepancia y obstinación: (2) les hacen ver que todo puede arreglarse bien,
ora se queden ora se vayan, con tal de que haya concordia entre todos;
146