Page 416 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 416

minis in magnam convallem demisisset, ex utraque par­
         te  eius vallis  subito  se  ostenderunt  novissimosque  pre­
         mere et primos prohibere ascensu atque iniquissimo nos­
         tris  loco  proelium  committere  coeperunt.

            XXXIII.      (1)  Tum  demum  Titurius *,  qui  nihil  ante
         providisset,  trepidare et concursare cohortesque dispo­
         nere, haec  tamen ipsa timide  atque ut eum omnia defi­
         cere viderentur; quod plerumque iis accidere consuevit
         qui in ipso negotio consilium capere coguntur. (2) At Cot­
         ta *,  qui cogitasset haec posse in itinere accidere atque
         ob  eam  causam  profectionis  auctor  non  fuisset,  nulla
         in re communi  saluti deerat et in appellandis cohortan-
         disque  militibus,  imperatoris,  et  in  pugna,  militis  offi­
         cia. praestabat.  (3)  Cum,  propter  longitudinem  agminis,
         minus  facile  omnia  per  se  obire  et  quid  quoque  loco
         faciendum  esset  providere  possent,  iusserunt  pronun­
         tiari ut impedimenta relinquerent atque in orbem * con­
          sisterent.  (4)  Quod  consilium,  etsi  in  eius  modi  casu



          el grueso de nuestras fuerzas metidas en un  profundo valle,  se dejaron ver
          súbitamente  por  ambas  partes  del  mismo  y  comenzaron  a  hostigar  a  los
          últimos e  impedir la  subida  a los  primeros,  trabando combate en un  lugar
          sumamente  desfavorable  para  los  nuestros.

            XXXIII.   (1)  Entonces  Titurio,  que  antes  ni  siquiera  había  sospechado
          tal  cosa,  comenzó  a  temblar,  a  correr de  un  lado  para  otro,  a  ordenar  las
          cohortes; pero todo esto, como un hombre asustado y como si ya no le que­
          dara recurso alguno; lo cual suele pasar generalmente a quienes se ven for­
          zados  a  tomar  resoluciones en  medio ya  de  las  dificultades.  (2)  En cambio
          Cota,  que  había  previsto  lo  que  podía  sucederles  en  el  camino  y  por  eso
          no  había  sido  partidario  de  la  marcha,  nada  omitía  de  cuanto  podía  ser
          útil  a  la  salvación  de  todos  y  hacía  al  mismo  tiempo oficio  de  general  lla­
          mando  por  sus  nombres  y  arengando a  los  soldados,  y  de  soldado  comba­
          tiendo.  (3)  Mas,  viendo  que,  por  ser  las  filas  tan  largas,  con  dificultad  po­
          dían  atender  a  todo  y  disponer  lo conveniente  en  cada  caso,  dieron  orden
          general de que abandonasen la impedimenta y formasen en círculo. (4) Esta
                                  150
   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421