Page 421 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 421

ut coniciant  tela procul   que lancen dardos de lejos
        neu accedant propius   y no se aproximen más cerca
        et cedant              y se  retiren de aquella parte
        in quam partem Romani   hacia la cual parte los  romanos
        fecerint impetum:      hicieren ímpetu:
         (4)  posse noceri his   (4)   que podía  perjudicarse a éstos
        non nihil  levitate armorum   no nada (mucho) por la ligereza de las armas
        et exercitatione  cotidiana:   y por el ejercicio cotidiano:
        insequantur se  recipientes   que persigan a los que se retiren
        rursus  ad  signa.     de nuevo a las  enseñas.

          XXXV.    (1) Observato   XXXV.   (1) Observada
        quo praecepto          la cual orden
        diligentissime ab iis,   diligentísimamente por aquéllos,
        cum quaepiam  cohors   cuando alguna cohorte
        excesserat ab orbe     había salido del  círculo
        atque fecerat impetum, hostes   y había hecho ímpetu,  los enemigos
        refugiebant velocissime.  los  rehuían velocísimamente.
         (2) Interim erat necesse   (2) Mientras  tanto era necesario que
        eam partem nudari      aquella parte quedara desnuda
        et recipi  tela        y que  se  recibieran  los  dardos
        ab latere aperto.      por el lado  descubierto.
         (3) Rursus,  cum coeperant   (3) De nuevo,  cuando habían comenzado
        reverti  in eum  loco  a volver a aquel lugar
        unde erant egressi,    de donde habían  salido,
        circumveniebantur      eran  rodeados
        et ab  iis qui cesserant   ya por los  que se habían  retirado
        et ab iis qui  steterant   ya por los  que habían permanecido
        proximi.               próximos (cerca).
          (4) Autem sin vellent   (4) Pero si querían
        tenere locum,          mantener el  lugar,
        nec  relinquebatur     ni  se dejaba (quedaba)
        locus virtuti,         ocasión para el valor,
        neque poterant,  conferti,   ni podían, por estar apiñados,
        vitare tela coniecta   evitar los dardos arrojados
        ab multitudine  tanta.  por una multitud tan grande.
          (5) Tamen,             (5) Sin embargo,
        conflictati tot incommodis,   abrumados por tantas  adversidades,
        acceptis multis  vulneribus,   recibidas muchas heridas,
        resistebant et,         resistían y,
        consumpta magna parte diei,   consumida gran parte del día,
        cum pugnaretur a  prima luce   como se luchara desde la primera luz
        ad horam octavam,       hasta la hora octava.
                                 155
   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426