Page 420 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 420
iubet ut procul tela coniciant neu propius accedant et
quam in partem Romani impetum fecerint, cedant; (4)
levitate armorum et cotidiana exercitatione non nihil his
noceri posse; rursus se ad signa recipientes insequantur.
XXXV. (1) Quo praecepto ab iis diligentissime ob
servato, cum quaepiam cohors ex orbe * excesserat at
que impetum fecerat, hostes velocissime refugiebant. (2)
Interim eam partem nudari necesse erat et ab latere
aperto tela recipi. (3) Rursus, cum in eum locum unde
erant egressi reverti coeperant, et ab iis qui cesserant
et ab iis qui proximi steterant circumveniebantur: (4)
sin autem locum tenere vellent, nec virtuti locus relin
quebatur, neque ab tanta multitudine coniecta tela, con
ferti, vitare poterant. (5) Tamen, tot incommodis con
flictati, multis vulneribus aceptis, resistebant et, magna
parte diei consumpta, cum a prima luce ad horam octa
vam pugnaretur, nihil quod ipsis esset indignum com-
ren de lejos, sin acercarse mucho, y que, siempre que los romanos arreme
tan, retrocedan ellos; (4) que, gracias a la ligereza de sus armas y a su conti
nuo ejercicio, podrían causarles gran daño; que los persigan después, cuan
do vuelvan a acogerse a las enseñas.
XXXV. (1) Dando ellos puntual cumplimiento a esta orden, cada vez
que alguna cohorte salía del círculo y acometía, los enemigos se retiraban
a toda prisa. (2) De este modo, aquella parte quedaba necesariamente des
guarnecida y por el lado descubierto llovían sobre ella los disparos. (3) En
seguida, cuando los nuestros comenzaban a retirarse al lugar de donde ha
bían salido, se veían rodeados por los que habían retrocedido y por los
que habían quedado cerca, y, (4) si pretendían conservar sus nuevas posicio
nes, ni podían mostrar su valor ni, estando tan apiñados, evitar los disparos
que tan gran multitud les hacía. (5) Con todo, a pesar de verse agobiados
por tantos contratiempos y de las muchas heridas recibidas, seguían resis
tiendo y, pasada ya gran parte del día, sin haber dejado de luchar desde
el amanecer hasta las dos de la tarde, nada hacían que pudiera deshonrar-
154