Page 413 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 413
in quo timenda esset, en el cual plan debía ser temida,
si non periculum praesens, si no el peligro presente,
at certe fames, al menos ciertamente el hambre,
obsidione longinqua. con un asedio largo.
XXX. (1) Habita XXX. (1) Tenida
hac disputatione esta discusión
in utramque partem, en uno y otro sentido,
cum resisteretur a Cotta como se ofreciera resistencia por Cota
primisque ordinibus acriter, y los primeros órdenes duramente,
inquit Sabinus; dijo Sabino:
Vincite, si ita vultis, Venced, si así lo queréis,
et id voce clariore, y esto con voz más clara,
ut exaudiret magna pars para que oyera gran parte
militum: de los soldados:
(2) neque sum, inquit, (2) ni soy, dijo,
is qui ex vobis terrear el que de vosotros me aterrorice
gravissime periculo mortis; más gravemente por el peligro de muerte;
hi sapient: éstos juzgarán:
abs te reposcent rationem, de ti exigirán cuenta,
si acciderit quid gravius; si sucediere algo más grave;
(3) qui, (3) quienes,
si liceat per te, si es permitido por ti,
coniuncti cum hibernis unidos con los cuarteles de invierno
proximis perendino die, próximos pasado mañana,
sustineant casum communem corran la suerte común
belli cum reliquis, de la guerra con los restantes,
non intereant reiecti y no mueran apartados
et relegati longe a ceteris, y separados lejos de los demás,
aut ferro aut fame. o por el hierro o por el hambre.
XXXI. (1) Consurgitur XXXI. (1) Levántanse
ex consilio; del consejo;
comprehendunt utrumque rodean los presentes a uno y otro
et orant ne deducant rem y ruegan que no lleven la cosa
in summum periculum a sumo peligro
sua dissensione con su disensión
et pertinacia; y pertinacia;
(2) rem esse facilem, (2) que la cosa es fácil,
seu maneant, ora permanezcan,
seu proficiscantur, ora marchen,
si modo omnes sentiant si sólo todos opinan
ac probent unum; y aprueban una sola cosa;
147