Page 433 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 433

cum Cicerone dicunt     con  Cicerón  dicen
        sese velle conloqui.    que ellos quieren conferenciar.
          (2)  Facta  potestate,  (2) Dado permiso.
        commemorant             recuerdan
        eadem  quae             las  mismas  cosas que
        Ambiorix egerat  cum Titurio:  Ambiórix había  tratado con Titurio:
        omnem Galliam  esse  in armis;  que  toda  la Galia estaba en armas;
          (3) Germanos  transisse  (3) que  los  germanos  habían cruzado
        Rhenum;                 el  Rhin;
        hiberna Caesaris        que  los  cuarteles  de  invierno de  César
        reliquorumque oppugnari.  y de  los  demás eran atacados.
          (4) Addunt etiam       (4) Añaden  también  la  noticia
        de morte  Sabini;       sobre  la muerte  de  Sabino;
        ostentant Ambiorigem    muestran a Ambiórix
        causa faciundae  fidei;  a causa de hacer fe;
          (5) dicunt eos errare,  (5) dicen que  ellos  están equivocados.
        si  sperent quicquam    si esperan algo  de (algún)
        praesidii  ab  his      socorro de éstos
        qui  diffidant  suis  rebus;  que desconfían de  sus cosas;
        tamen  sese esse        sin  embargo que ellos están
        hoc  animo in Ciceronem  con  este ánimo hacia Cicerón   ,
        populumque  Romanum,    y el  pueblo  romano,
        ut nihil  recusent      que nada  rehúsan
        nisi  hiberna           sino  los campamentos  de  invierno
        atque nolint  hanc      y que no quieren  que esta
        consuetudinem  inveterascere;  costumbre  se haga  inveterada;
          (6) per se  illis  licere  (6) que por ellos  les  está permitido
        discedere ex hibernis   salir del campamento de  invierno
        incolumibus             incólumes
        et proficisci  sine metu  in  y marchar sin  miedo a
        quascumque partes velint.  cualesquiera  partes  quieran.
          (7) Cicero  respondit  (7) Cicerón  respondió
        ad haec  modo unum:     a estas cosas  sólo una cosa:
        non esse consuetudinem  que no era costumbre
        populi  Romani  accipere  del  pueblo  romano  recibir
        condicionem ab  hoste armato:  condición del enemigo armado:
          (8) si velint  discedere  (8)  si  querían  apartarse
        ab armis,               de  las  armas.
        utantur se adiutore     que  usaran de él  como mediador
        mittantque  legatos     y enviaran  emisarios
        ad Caesarem:            a César:
        sperare impetraturos quae  que él esperaba que alcanzarían las cosas que
        petierint,  pro eius  iustitia.  pidieran,  por su  benignidad.
                                 167
   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438