Page 459 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 459
LUI. (1) Interim perfertur LUI. (1) Mientras tanto es llevada
fama de victoria Caesaris la noticia de la victoria de César
incredibili celeritate con tan increíble rapidez
ad Labienum per Remos, a Labieno a través de los remos,
ut, cum abesset ab hibernis que, como distara del campamento
Ciceronis circiter l x milia de Cicerón cerca de 60 millares
passuum pervenissetque de pasos y hubiera llegado
Caesar eo post horam nonam César allí después de la hora novena
diei, oreretur clamor del día, se levantó un clamor
ad portas castrorum a las puertas del campamento
ante mediam noctem, antes de media noche,
quo clamore fieret ab Remis con el cual clamor era hecha por los remos
significatio victoriae la significación de la victoria
gratulatioque Labieno. y la felicitación a Labieno.
(2) Perlata hac fama (2) Llevada esta noticia
ad Treveros, Indutiomarus, a los tréveros, Induciomaro,
qui decreverat que había decidido
oppugnare castra Labieni asaltar el campamento de Labieno
die postero, profugit noctu al día siguiente, huye de noche
reducitque omnes copias y conduce de nuevo todas las tropas
in Treveros. a los tréveros.
(3) Caesar remittit Fabium (3) César envía a Fabio
cum sua legione in hiberna, con su legión al campamento de invierno,
ipse constituit hiemare él mismo decide invernar
cum tribus legionibus con tres legiones
circum Samarobrivam alrededor de Samarobriva
trinis hibernis et, en tres campamentos y,
quod exstiterant porque habían surgido
tanti motus Galliae, tan grandes movimientos de la Galia,
decrevit manere ipse decidió permanecer él mismo
totam hiemem ad exercitum. todo el invierno junto al ejército.
(4) Nam, perlato illo (4) Pues, divulgada aquella
incommodo de morte Sabini, desgracia sobre la muerte de Sabino,
fere omnes civitates Galliae casi todos los pueblos de la Galia
consultabant de bello, trataban entre sí de la guerra,
dimittebant nuntios enviaban mensajeros
legationesque y embajadas
in omnes partes a todas partes
et explorabant quid consilii y exploraban qué determinación
caperent reliqui atque unde tomarían los restantes y desde dónde
initium belli fieret, el comienzo de la guerra sería hecho,
habebantque concilia y tenían asambleas
nocturna in locis desertis. nocturnas en lugares desiertos.
193
13