Page 463 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 463

cum  ille praesensisset   como él  lo hubiera  presentido
        ac profugisset,         y hubiera huido,
        insecuti  usque  ad fines,   persiguiéndo/o  hasta  las  fronteras,
        expulerunt  regno domoque  lo expulsaron  del  reino y de  la  patria
          (3) et,  missis  legatis ad   (3) y,  enviados  emisarios a
        Caesarem  causa  satisfaciendi,   César a causa  de (para) justificarse,
        cum  is  iussisset  omnem   como éste hubiera ordenado que  todo
        senatum venire  ad  se,  el  senado viniera  a él,
        non  fuerunt audientes  dicto.  no fueron oyentes (obedecieron) a la orden.
          (4) Tantum  valuit     (4) Tanto valió
        apud homines  barbaros   ante hombres  bárbaros
        repertos  esse aliquos   que hubieran  sido encontrados algunos
        principes  inferendi  belli   promotores  de hacer la guerra
        attulitque omnibus  tantam   y  trajo a  todos  tan  gran
        commutationem  voluntatum,   cambio de  las  voluntades,
        ut  fere nulla civitas  non  fuerit   que casi  ningún  pueblo no fue (dejó de  ser)
        suspecta nobis,        sospechoso para  nosotros,
        praeter Haeduos et  Remos,   excepto  los  heduos y  los  remos,
        quos  Caesar habuit  semper   a  los que  César  tuvo siempre
        praecipuo honore,      en  principal  honor,
        alteros  pro vetere ac   a  los  unos  por  la antigua y
        perpetua fide          perpetua  fidelidad
        erga populum  Romanum,   hacia el  pueblo  romano,
        alteros pro  recentibus   a  los otros  por los  recientes
        officiis belli         servicios  de (en) la  guerra
        Gallici.               gálica (de  las  Galias).
         (5) Haudque  scio       (5) Y  no sé
        mirandumne sit  id  adeo,  cum   si  debe  ser admirado esto  tanto,  ya
        de compluribus  aliis causis   por muchas otras causas,
        tum  maxime quod  dolebant   ya  sobre todo porque se dolían
        gravissime  se,        muchísimo de que ellos,
        qui  praeferebantur    que eran  antepuestos
        virtute belli  omnibus gentibus,  en  valor de guerra a  todas  las  gentes,
        deperdidisse  tantum   hubiesen perdido tanto
        eius opinionis         de aquel  prestigio
        ut perferrent  imperia  que  soportaran  la dominación
        populi  Romani.        del  pueblo  romano.
          LV.  (1) Vero Treveri  atque   LV.  (1) Por otra  parte  los  tréveros  e
        Indutiomarus  intermiserunt   Induciomaro  no  dejaron pasar
        nullum  tempus  totius  hiemis   ningún  tiempo de  todo el  invierno'
        quin mitterent  legatos   sin que enviaran  emisarios
        trans  Rhenum,         al otro  lado del  Rhin,
                                 197
   458   459   460   461   462   463   464   465   466   467   468