Page 483 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 483

IV.  (I) Cognito        IV.  (1) Conocida
       eius adventu,  Acco,    su  llegada, Acón,
       qui fuerat princeps     que había sido el promotor
       eius consilii,          de aquel plan,
       iubet convenire  multitudinem   ordena que se  reúna la multitud
       in oppida.              en las ciudades.
       Nuntiatur conantibus,   Es anunciado a  los que lo intentaban,
       priusquam posset effici  id,   antes de que pudiera  ser hecho esto,
       Romanos adesse.         que  los  romanos estaban  llegando.
         (2) Desistunt  sententia   (2) Desisten del  plan
       necessario              necesariamente
       mittuntque legatos ad   y envían emisarios a
       Caesarem causa deprecandi:   César a causa de rogar:
       adeunt per Haeduos,     dirígense por mediación  de  los heduos,
       in quorum fide erat     en cuyo vasallaje estaba
       civitas antiquitus.     su  pueblo desde antiguo.
         (3) Caesar dat veniam   (3) César da el perdón
        libenter accipitque    con gusto y acepta
       excusationem,           la excusa,
        petentibus  Haeduis,   pidiéndo/o  los heduos,
        quod arbitratur  tempus   porque piensa que el  tiempo
        aestivum esse belli  instantis,   estival es propio de  la guerra  inminente,
        non quaestionis.       no de una averiguación.
         (4) Imperatis          (4) Exigidos
        centum obsidibus,      cien  rehenes,
        tradit hos  Haeduis    entrega éstos a los heduos
        custodiendos.          para  ser custodiados.
         (5) Carnutes  mittunt legatos   (5) Los  carnutes envían emisarios
        obsidesque eodem,  usi   y  rehenes allí  mismo,  usando
        Remis deprecatoribus,  de los  remos como  intercesores,
        in quorum clientela erant:   en cuya clientela estaban:
        ferunt eadem  responsa.  llevan (reciben)  las  mismas  respuestas.
         (6) Caesar peragit concilium   (6) César termina la asamblea
        imperatque equites civitatibus.  y exige jinetes a  los pueblos.
          V.  (1) Pacata hac parte   V.  (1) Pacificada esta parte
        Galliae,               de la Galia,
        insistit totus  et  mente et   se consagra por entero con  la mente y
        animo in bellum  Treverorum   con  el ánimo a la guerra  de los  tréveros
        et Ambiorigis.         y de Ambiórix.
         (2)  Iubet Cavarinum   (2)   Manda que Cavarino
        proficisci  secum      marche consigo
        cum equitatu Senonum,  con  la caballería de  los  senones,
                                217
   478   479   480   481   482   483   484   485   486   487   488