Page 489 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 489
cognito consilio hostium, conocido el plan de los enemigos,
sperans fore esperando que habría
aliquam facultatem dimicandi alguna posibilidad de luchar
temeritate eorum, por la temeridad de ellos,
relicto praesidio quinque dejada una guardia de cinco
cohortium impedimentis, cohortes para los bagajes,
proficiscitur contra hostem marcha contra el enemigo
cum viginti quinque cohortibus con veinticinco cohortes
magnoque equitatu y con gran número de caballería^■'
et communit castra, y fortifica el canipamentó,
intermisso spatio dejado Tin Espacio
mille passuum. de mil pasos.
(5) Erat inter Labienum (5) Había entre Labieno
atqueiiostem flumen y el enemigo un río
difficili transitu de difícil tránsito
ripisque praeruptis. y de riberas escarpadas.
Neque ipse habebat Ni él mismo tenía
in animo transire hoc en el ánimo cruzar éste
neque existimabat hostes ni estimaba que los enemigos
transituros. lo cruzarían.
(6) Spes auxiliorum (6) La esperanza de refuerzos
augebatur cotidie. aumentaba diariamente.
Loquitur palam Habla Labieno públicamente
in consilio, quoniam en la asamblea, puesto que
dicantur Germani se decía que los germanos
adpropinquare, sese non se acercaban, que él no
devocaturum in dubium pondría en duda (peligro)
suas fortunas exercitusque su suerte y la del ejército
et moturum castra y que movería el campamento
die postero prima luce. al día siguiente con la primera luz.
(7) Haec deferuntur (7) Estas cosas son llevadas
celeriter ad hostes, ut rápidamente a los enemigos, ya que
natura cogebat non nullos la naturaleza obligaba a algunos
ex magno numero del gran número
equitum Gallorum de jinetes galos
favere rebus Gallicis. a favorecer a las cosas (la causa) galas.
(8) Labienus, convocatis (8) Labieno, convocados
noctu tribunis militum de noche los tribunos de los soldados
primisque ordinibus, y los primeros órdenes de centuriones,
proponit quid sit sui consilii muestra qué sea de (cuál sea) su plan
et iubet moveri castra y ordena que se mueva el campamento
maiore strepitu et tumultu con mayor estrépito y tumulto
quam consuetudo populi que la costumbre del pueblo
223