Page 490 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 490

ni fert consuetudo castra moveri iubet. His rebus fugae
          similem  profectionem  effecit.  (9)  Haec  quoque  per  ex­
          ploratores ante lucem,  in tanta propinquitate castrorum,
          ad  hostes  deferuntur.

             VIII.    (1)  Vix  agmen  novissimum  extra  munitiones
          processerat,  cum  Galli,  cohortati  inter  se  ne  speratam
          praedam ex  manibus  dimitterent;  (longum esse,  perter­
          ritis  Romanis,  Germanorum  auxilium  exspectare,  ne­
          que  suam pati  dignitatem ut tantis copiis  tam exiguam
          manum,  praesertim fugientem atque  impeditam,  adori­
          ri non audeant),  flumen transire et iniquo loco commit­
          tere proelium non dubitant. (2) Quae fore suspicatus La­
          bienus *,  ut  omnes  citra  flumen  eliceret,  eadem  usus
          simulatione  itineris,  placide  progrediebatur.  (3)  Tum,
          praemissis  paulum impedimentis  atque  in  tumulo quo­
          dam  conlocatis,  Habetis,  inquit,  milites,  quam  petistis
          facultatem:  hostem  impedito  atque  iniquo  loco  tenetis:
          (4)  praestate  eandem  nobis  ducibus  virtutem  quam  sae­
          pe  numero  imperatori  praestitistis,  atque  illum  adesse


          del que suele producirse entre romanos. De este modo consigue que la m ar­
          cha  se  asemeje  a  una huida.  (9) También  de esto  dan  parte al  enemigo  sus
          espías  antes  del  alba,  pues  tan  cerca  estaban  de  nuestro  campamento.

            VIII.   (1) Apenas la retaguardia había salido de las fortificaciones, cuan­
          do  los  galos,  exhortándose  mutuamente  a  no  dejar  escapar  de  las  manos
          la esperada presa:  (que era  inoportuno,  estando asustados los  romanos,  es­
          perar el  refuerzo  de  los  germanos y  que  sería  una  deshonra  para ellos  no
          atreverse a atacar con  tantas  fuerzas  a  una  tropa  tan  reducida  y,  además,
          embarazada  en  la  huida),  no  dudan  en  cruzar  el  río  y  trabar  batalla  en
          un lugar desfavorable. (2) Labieno, sospechando lo que iba a  suceder, conti­
          nuó su fingida  retirada,  caminando tranquilamente,  hasta tenerlos  a  todos
          de  este  lado  del  río.  (3)  Entonces,  enviando  un  poco  adelante  los  bagajes
          y  situándolos  en  un  ribazo,  dijo:  Soldados,  aquí  tenéis  la  ocasión  que  pe­
          díais:  tenéis  al  enemigo  en  un  lugar embarazoso y desfavorable para  él; (4)
          mostrad ahora,  bajo nuestro mando,  el mismo  valor que  tantas veces habéis
                                  224
   485   486   487   488   489   490   491   492   493   494   495