Page 510 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 510
XV. (1) Alterum genus est equitum. Hi, cum est usus
atque aliquod bellum incidit (quod fere ante Caesaris
adventum quotannis accidere solebat, uti aut ipsi iniu-
rias inferrent aut inlatas propulsarent), omnes in bello
versantur, (2) atque eorum ut quisque est genere copiis-
que amplissimus, ita plurimos circùm se ambactos *
clientesque habet. Hanc unam gratiam potentiamque no
verunt.
• XVI. (1) Natio est omnium Gallorum admodum de
dita religionibus, (2) atque, ob eam causam, qui sunt
adfecti gravioribus morbis quique in proeliis periculis-
que versantur, aut pro victimis homines immolant aut
se immolaturos vovent, administrisque ad ea sacrificia
druidibus utuntur, (3) quod, pro vita hominis nisi homi
nis vita reddatur, non posse deorum immortalium nu
men placari arbitrantur, publiceque eiusdem generis ha
bent instituta sacrificia. (4) Alii immani magnitudine si
mulacra habent, quorum contexta viminibus membra vi-
XV. (1) La otra clase es la de los caballeros. Estos, cuando es preciso
y ocurre alguna guerra (que, antes de la llegada de César, solía ocurrir casi
todos los años, ya fuesen ellos los atacantes o los defensores), salen todos
a campaña, (2) y, cuanto uno es más noble y rico, tantos más escuderos
y clientes lleva consigo. Este es entre ellos el único distintivo de grandeza
y poder.
XVI. (1) Toda la nación gala es muy supersticiosa, (2) y por este motivo
los que padecen enfermedades graves y los que se encuentran en batallas
y peligros o sacrifican víctimas humanas o hacen voto de sacrificarlas, utili
zando como ministros de estos sacrificios a los druidas, (3) porque creen
que, si no se ofrenda la vida de un hombre para salvar la de otro, no es
posible aplacar la ira de los dioses inmortales, y tienen leyes públicas que
establecen tales sacrificios. (4) Algunos tienen efigies de descomunal tama
ño, cuyos miembros, entretejidos con mimbres, llenan de hombres vivos;
244