Page 512 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 512

vis  hominibus complent;  quibus  succensis,  circumventi
         flamma,  exanimantur homines.  (5)  Supplicia eorum qui
         in  furto  aut  in  latrocinio  aut  ex  aliqua noxia  sint  com­
         prehensi gratiora dis immortalibus esse arbitrantur; sed,
         cum  eius  generis  copia  defecit,  etiam  ad  innocentium
         supplicia  descendunt.

            XVII.     (1) Deum maxime Mercurium *  colunt; huius
         sunt  plurima  simulacra;  hunc  omnium  inventorem  ar­
         tium  ferunt,  hunc viarum  atque  itinerum  ducem,  hunc
         ad quaestus  pecuniae  mercaturasque habere vim maxi­
         mam  arbitrantur.  Post  hunc,  Apollinem et Martem *  et
         Iovem *  et  Minervam *.  (2)  De  his  eandem  fere  quam
         reliquae  gentes  habent opinionem.  Apollinem *  morbos
         depellere,  Minervam  operum  atque  artificiorum  initia
         tradere, Iovem imperium caelestium tenere, Martem bel­
         la regere.  (3) Huic,  cum  proelio dimicare constituerunt,
         ea quae  bello  ceperint  plerumque  devovent;  cum  supe­
         raverunt,  animalia  capta  immolant  reliquasque  res  in





         al  pegarles  fuego,  los  hombres  que  hay  dentro  mueren  entre  las  llamas.
         (5) En  su  opinión,  los  suplicios  de  aquellos  que  han  sido  cogidos  en  hurto
         o latrocinio o en algún otro delito son más agradables a los dioses inmorta­
         les;  pero,  cuando  no  tienen  bastantes  de  éstos,  echan  mano  incluso  de  los
         inocentes.
           XVII.   (1)  El  dios  que  más  veneran  es  Mercurio;  éste  es  el  que  tiene
         más  imágenes;  lo consideran  inventor de  todas  las artes,  guía de  los  cami­
         nos  y  viajes,  y  le  atribuyen  influencia  decisiva  en  el  logro  de  dinero  y  en
         el  comercio.  Después  de  éste  veneran  a  Apolo,  Marte,  Júpiter  y  Minerva.
         (2) De éstos piensan aproximadamente como las demás naciones: que Apolo
         cura  las  enfermedades,  que  Minerva  inicia  a  los  hombres  en  sus  trabajos
         y  artefactos,  que  Júpiter  gobierna  el  cielo  y  q.ue  Marte  preside  la  guerra.
         (3)  A  éste,  cuando  se  resuelven  a  entrar  en  batalla,  suelen  ofrecerle  con
         voto el botín de guerra; cuando triunfan, inmolan los seres vivos apresados,
                                 246
   507   508   509   510   511   512   513   514   515   516   517