Page 538 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 538
bus egressi, se suaque omnia alienissimis crediderunt.
(5) Catuvolcus *, rex dimidiae partis Eburonum *, qui
una cum Ambiorige * consilium inierat, aetate iam con
fectus, cum laborem belli aut fugae ferre non posset,
omnibus precibus detestatus Ambiorigem, qui eius con
silii auctor fuisset, taxo, cuius magna in Gallia Germa-
niaque * copia est, se exanimavit.
XXXII. (1) Segni * Condrusique *, ex gente et nu
mero Germanorum, qui sunt inter Eburones * Treveros-
que *, legatos ad Caesarem miserunt oratum ne se in
hostium numero duceret neve omnium Germanorum qui
essent citra Rhenum unam esse causam iudicaret: nihil
se de bello cogitasse, nulla Ambiorigi * auxilia misisse.
(2) Caesar, explorata re quaestione captivorum, si qui
ad eos Eburones * ex fuga convenissent, ad se ut redu
cerentur imperavit; si ita fecissent, fines eorum se vio
laturum negavit. (3) Tum, copiis in tres partes distribu-
chos, abandonando su país, confiaron sus personas y haciendas a las gentes
más extrañas. (5) Catuvolco, rey de la mitad de los eburones, que había
hecho suya la decisión de Ambiórix, agobiado ya por los años y no pudiendo
arrostrar las fatigas de la guerra ni de la fuga, después de haber echado
sobre Ambiórix, que había sido autor de la conjura, toda clase de maldicio
nes, se quitó la vida con zumo de tejo, del cual hay en la Galia y en Germa
nia gran abundancia.
XXXII. (1) Los segnos y condrusos, que forman parte de los germanos
y están situados entre los eburones y los tréveros, enviaron emisarios a
César para rogarle que no los considerara enemigos ni creyera que todos
los germanos de este lado del Rhin eran igualmente culpables: que ellos
no habían tenido parte alguna en esta guerra ni habían enviado refuerzos
a Ambiórix. (2) César, después de averiguar la verdad interrogando a los
cautivos, les ordenó que, si algunos de los eburones fugitivos se habían
refugiado entre ellos, se los entregara; si así lo hacían, les prometía no vio-'
lar sus fronteras. (3) Entonces, dividiendo el ejército en tres partes, llevó
272