Page 549 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 549

pecoris, cuius  sunt   de ganado, del que  son
        barbari cupidissimi.   los bárbaros avidis imos.
         (7) Invitati praeda,   (7) Invitados por la presa,
        procedunt longius.     avanzan más lejos.
        Non morantur hos,      No detienen a éstos,
        natos in bello         nacidos (criados) en la guerra
        latrociniisque, palus,   y latrocinios,  una laguna,
        non silvae.  Quaerunt ex   ni  selvas.  Preguntan a
        captivis  in quibus locis sit   los cautivos en  qué lugares está
        Caesar;  reperiunt     César; encuentran
        profectum longius      que ha marchado algo lejos
        cognoscuntque omnem    y conocen que todo
        exercitum discessisse.  el ejército se ha marchado.
         (8) Atque unus ex captivis   (8) Y uno de los cautivos
        inquit: Quid  sectamini   dice:  ¿Por qué seguís
        hanc miseram ac tenuem   esta miserable y débil
        praedam vos,  quibus   presa vosotros,  a quienes
        licet iam esse fortunatissimos?   es permitido ya  ser afortunadísimos?
        Potestis venire Atuatucam   Podéis llegar a Atuatuca
        t|ribus horis;         en tres horas;
        huc exercitus  Romanorum   aquí el ejército  de los  romanos
        contulit omnes  suas fortunas;  llevó todos  sus  bienes;
         (9) tantum est          (9) tantb hay (tan pequeña es)
        praesidii,  ut ne quidem possit   de guarnición,  que ni  siquiera puede
        murus cingi,  neque quisquam   el muro ser ceñido por ella,  ni nadie
        audeat egredi          osa salir
        extra munitiones.      fuera de las fortificaciones.
        Oblata spe,            Ofrecida la esperanza,
        Germani  relinquunt    los germanos dejan
        in occulto praedam quam   en  lugar oculto la presa que
        erant nacti;           habían conseguido;
        ipsi contendunt Atuatucam,   ellos mismos  se dirigen a Atuatuca,
        usi duce eodem cuius   usando como guía al mismo por cuyo
        indicio cognoverant haec.  indicio habían conocido estas cosas.
          XXXVI.   (1) Cicero,    XXXVI.   (1) Cicerón,
        qui continuisset milites   que había contenido a los  soldados
        in castris  summa      en el campamento con grandísima
        diligentia omnes dies   diligencia todos  los  días
        superiores,            anteriores,
        praeceptis  Caesaris,   según  los preceptos  de César,
        ac ne quidem passus esset   y ni  siquiera había  permitido
        quemquam calonem       que algún calón
                                 283
   544   545   546   547   548   549   550   551   552   553   554