Page 553 - Guerra de las Galias [Colección Gredos Bilingüe] I-II-III
P. 553

conantur inrumpere  in castra   intentan irrumpir en  el campamento
       ab  porta decumana,    desde la puerta decumana,
        (2) nec visi  sunt,     (2) y no fueron vistos,
       obiectis  silvis ab ea parte,   opuestas  selvas  por aquella parte,
       prius quam adpropinquarent   antes de que se acercaran
       castris                al campamento
       usque eo ut mercatores   hasta el  punto de que los mercaderes
       qui  tenderent  sub vallo   que  tenían  sus  tenderetes junto al vallado
       non haberent  facultatem   no tuvieron  posibilidad
       recipiendi  sui.       de  recogerse.
        (3) Nostri,  inopinantes,   (3) Los  nuestros,  desprevenidos,
       perturbantur  re nova,   se perturban por la cosa  nueva,
       ac cohors  in  statione  y  la cohorte de guardia
       vix sustinet  primum impetum.  apenas  sostiene el  primer ataque.
        (4) Circumfunduntur hostes   (4) Espárcense alrededor los enemigos
       ex  reliquis  partibus,  si possent   por las  restantes  paites,  por si  podían
       reperire quem  aditum.  encontrar algún  acceso.
        (5) Nostri  tuentur     (5) Los  nuestros  defienden
       aegre portas;          difícilmente las  puertas;
       locus  ipse munitioque   el  lugar mismo y la fortificación
       defendit per se        defiende por sí
       reliquos aditus.       los  restantes accesos.
         (6) Trepidatur totis   (6) Cunde la confusión  por todo
       castris, atque  alius quaerit   el  campamento,  y uno  inquiere
       ex alio causam  tumultus;   de otro la causa del  tumulto;
       neque provident quo ferantur   y no proveen a dónde han de llevarse
       signa,  neque  in  quam partem   las enseñas,  ni a qué  parte
       quisque conveniat.     cada uno acuda.
         (7) Alius pronuntiat   (7) Uno anuncia
       castra capta iam;      que el campamento ha sido tomado ya;
       alius contendit barbaros   otro porfía que  los bárbaros
       venisse victores,      han venido como vencedores,
       deleto exercitu        aniquilado el ejército
       atque imperatore;      y el general;
         (8) plerique  sibi  findunt   (8) los más  se  imaginan
       novas  religiones ex  loco   nuevos malos presagios  por el  lugar
       ponuntque ante oculos   y ponen ante los  ojos
       calamitatem Cottae et Titurii,   la desgracia de Cota y Titurio,
       qui  occiderint        que habían muerto
       in eodem castello.     en el  mismo fuerte.
         (9) Perterritis omnibus   (9) Aterrados  todos
       tali  timore,  confirmatur   por tal  temor,  se  confirma
       barbaris opinio        para los bárbaros  la idea de que
                                287
   548   549   550   551   552   553   554   555   556   557   558